中国人如何写英文畅销书? |
送交者: 那娘的冬菜 2004年07月14日15:25:58 于 [茗香茶语] 发送悄悄话 |
俺有一个习惯,每个周末到几家书店看看.看多了就发现永远都会有几本中国人写的所谓畅销书放在那里. 俺总结了一下,这些书基本上有这么几个特点: 1)大多批判中国的制度,文化居多,然后突出西方文化制度的无比优越性. 属于中心思想明确,旗帜鲜明的爱西方的民主自由. 2) 催人泪下的故事 一般以文革或者旧社会的压迫故事为线索,揭露中国的黑暗之外还可以顺带暴露一些中国的民俗.这方面作者们和老谋子是一个路子. 洋人这时候心最软,读这种书的时候颇有中国师奶看妈妈再我爱一次,美国大嫂看黑人奥大妈TALK SHOW的感觉. 3) EAST MEETS THE WEST的爱情故事 无论男女,一定要来一场轰轰烈烈的异国恋.而且中共一定要加在里面做电灯泡. 按照连续剧的说法,就是不这样没法编二十集.确实,作者普遍英语烂,不这样怎么凑字数? 而且,一般都会顺便突出主题,宣扬中国人不懂爱情,然后在西方大哥大姐的爱河沐浴下俺中华儿女茁壮成长. 4) 主人公的家史 无论那个,都喜欢吹嘘一下自己是那一年的破落贵族后代. 反正鬼佬也不懂,就像当年白俄人逃到上海个个都是贵族一个道理,谁知道谁啊. 5)封面设计一定要有一个中文字. 什么虹,舞,革命,女,这些字我见了晕. 6) 普遍感谢编辑. 我一般读PREFACE,看到这一段就懂了.作者一般都不是科班出身,英语文笔能写的没有语法毛病估计就算可以了,至于出书没编辑是万万不行的. 其实俺看茶馆里可以写畅销书的女同胞比比皆是,只要迎合洋大人的口味,用好上述法则,出几个知名作家不成问题. |
|
|
|
实用资讯 | |