設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:
萬維讀者網 > 美國移民 > 帖子
試譯George Gordon Byron詩《人與自然》
送交者: 快活老人 2019年07月04日17:53:49 於 [美國移民] 發送悄悄話

試譯George Gordon Byron詩《人與自然》

by 快活老人(初稿4/7/2017,修改於7/4/2019)


無徑樹林藏喜樂

海濱獨處亦銷魂

樂音深海無人奏

更愛自然雖愛人

與天交流竊心得

過去未來有痕

宇宙悄言心內我

既難訴盡又難存


IMG_2703man nature.jpg

圖片取自網絡。特向原攝者致謝。 


George Gordon Byron詩原文

There is a pleasure in the pathless woods, 
There is a rapture on the lonely shore, 
There is society, where none intrudes, 
By the deep sea, and music in its roar: 
I love not man the less, but Nature more, 
From these our interviews, in which I steal 
From all I may be, or have been before, 
To mingle with the Universe, and feel 
What I can ne'er express, yet cannot all conceal.



0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2016: 一來:鮑伯大叔與黑孩和狗19
2014: 美國足夠大,還能容得下一億非法移民
2014: 如何辦理赴美國的商務簽證