设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:丁丁家长
万维读者网 > 海 二 代 > 帖子
我失去的青春
送交者: qqmom 2004年07月28日14:47:54 于 [海 二 代] 发送悄悄话
 我失去的青春 
 
送交者:qqmom 
 

我失去的青春 
===================================== 
亨利·华滋沃斯·朗费罗[美国] 

我常常想到那美丽的小城, 
它就坐落在海岸; 
我常常幻想走进那古老的小城, 
在它快乐的街道上来回步行, 
于是青春又回到我身边。 
那北欧歌谣里的一句话, 
仍旧在我的记忆里回荡: 
“少年的愿望好似风的愿望, 
呵,青春的心思是多么、多么绵长。” 

我能看见小城参差的树影, 
我眼前还忽而掠过 
环抱在它的海上远远闪来的光明 
和一列岛屿(它们为少年的梦 
作了乐园的守护者)。 
那支古老的歌的叠唱 
仍旧在对我低语、倾诉: 
“少年的愿望好似风的愿望, 
呵,青春的心思是多么、多么绵长。” 

我记得那乌黑的码头和停泊地, 
和海涛的自由奔腾, 
还有西班牙的水手留着髭须, 
还有船只的可爱和神秘, 
大海是这般迷人! 
那一段固执的歌声 
仍旧在诉说和振荡: 
“少年的愿望好似风的愿望, 
呵,青春的心思是多么、多么绵长。” 

我记得海边和山上的碉堡; 
在太阳初升的时候, 
传过来大炮低沉的咆哮, 
鼓也在不停地咚咚地敲, 
号声壮阔而又颤抖。 
那古老的歌的音调 
仍旧在我的心里激荡: 
“少年的愿望好似风的愿望, 
呵,青春的心思是多么、多么绵长。” 

我记得战争在远方的海上 
轰隆之声传过了水面! 
我记得如何埋葬了战死的船长, 
他们的坟墓就对着我们的战场—— 
那一片寂静的海湾。 
那悲哀之歌的音响 
痛楚地刺过了我的心: 
“少年的愿望好似风的愿望, 
呵,青春的心思是多么、多么绵长。” 

我能看见轻风拂着从林的圆顶, 
和狄岭森林的荫翳; 
于是旧日的友谊和青春的恋情 
带着安息的乐音流往我心中, 
像是鸽子回旋在寂静里。 
那甜蜜的古老的歌 
仍旧在起伏和低唱: 
“少年的愿望好似风的愿望, 
呵,青春的心思是多么、多么绵长。” 

我记得那掠过学童的脑海的 
闪烁的光亮和幽暗; 
我记得有过心灵的歌唱和沉寂, 
一半是预言,一半是热狂的 
枉然的追求与梦幻。 
而那任性的歌仍旧 
唱下去,仍旧在波荡: 
“少年的愿望好似风的愿望, 
呵,青春的心思是多么、多么绵长。” 

有一些事物我不想再倾吐; 
有一些梦想从不死亡; 
有一些怀念使心灵变为脆弱, 
它会给面颊带来苍白的颜色, 
使眼睛感到模糊。 
那致命的歌的一句话 
像一阵冷气扑到我心上: 
“少年的愿望好似风的愿望, 
呵,青春的心思是多么、多么绵长。” 

我在那古老的小城所见的形体 
如今已显得陌生, 
但乡土的空气确是纯洁而甜蜜, 
而那荫蔽每条熟悉的街道的 
树木,当它们来回摆动, 
就唱出一支美丽的歌, 
这歌曲仍在叹息和低唱: 
“少年的愿望好似风的愿望, 
呵,青春的心思是多么、多么绵长。” 

狄岭森林幽静、新鲜而美丽, 
我的心怀着一种 
近似痛楚的快乐飞回到那里, 
而当我萦回于那往日的梦迹, 
我又找到失去的青春。 
那奇异而美丽的歌, 
在树林里发出了回响: 
“少年的愿望好似风的愿望, 
呵,青春的心思是多么、多么绵长。” 

(查良铮 译) 

 
  
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

My Lost Youth


Often I think of the beautiful town 
That is seated by the sea; 
Often in thought go up and down 
The pleasant streets of that dear old town, 
And my youth comes back to me. 
And a verse of a Lapland song 
Is haunting my memory still: 
"A boy's will is the wind's will, 
And the thoughts of youth are long, long thoughts." 


can see the shadowy lines of its trees, 
And catch, in sudden gleams, 
The sheen of the far-surrounding seas, 
And islands that were the Hesperides 
Of all my boyish dreams. 
And the burden of that old song, 
It murmurs and whispers still: 
"A boy's will is the wind's will, 
And the thoughts of youth are long, long thoughts." 


I remember the black wharves and the slips, 
And the sea-tides tossing free; 
And Spanish sailors with bearded lips, 
And the beauty and mystery of the ships, 
And the magic of the sea. 
And the voice of that wayward song 
Is singing and saying still: 
"A boy's will is the wind's will, 
And the thoughts of youth are long, long thoughts." 


I remember the bulwarks by the shore, 
And the fort upon the hill; 
The sunrise gun, with its hollow roar, 
The drum-beat repeated o'er and o'er, 
And the bugle wild and shrill. 
And the music of that old song 
Throbs in my memory still: 
"A boy's will is the wind's will, 
And the thoughts of youth are long, long thoughts." 


I remember the sea-fight far away, 
How it thundered o'er the tide! 
And the dead captains, as they lay 
In their graves, o'erlooking the tranquil bay, 
Where they in battle died. 
And the sound of that mournful song 
Goes through me with a thrill: 
"A boy's will is the wind's will, 
And the thoughts of youth are long, long thoughts." 


I can see the breezy dome of groves, 
The shadows of Deering's Woods; 
And the friendships old and the early loves 
Come back with a Sabbath sound, as of doves 
In quiet neighborhoods. 
And the verse of that sweet old song, 
It flutters and murmurs still: 
"A boy's will is the wind's will, 
And the thoughts of youth are long, long thoughts." 


I remember the gleams and glooms that dart 
Across the school-boy's brain; 
The song and the silence in the heart, 
That in part are prophecies, and in part 
Are longings wild and vain. 
And the voice of that fitful song 
Sings on, and is never still: 
"A boy's will is the wind's will, 
And the thoughts of youth are long, long thoughts." 


There are things of which I may not speak; 
There are dreams that cannot die; 
There are thoughts that make the strong heart weak, 
And bring a pallor into the cheek, 
And a mist before the eye. 
And the words of that fatal song 
Come over me like a chill: 
"A boy's will is the wind's will, 
And the thoughts of youth are long, long thoughts." 


Strange to me now are the forms I meet 
When I visit the dear old town; 
But the native air is pure and sweet, 
And the trees that o'ershadow each well-known street, 
As they balance up and down, 
Are singing the beautiful song, 
Are sighing and whispering still: 
"A boy's will is the wind's will, 
And the thoughts of youth are long, long thoughts." 


And Deering's Woods are fresh and fair, 
And with joy that is almost pain 
My heart goes back to wander there, 
And among the dreams of the days that were, 
I find my lost youth again. 
And the strange and beautiful song, 
The groves are repeating it still: 
"A boy's will is the wind's will, 
And the thoughts of youth are long, long thoughts." 

Notes 

1] Portland, Maine. Today the Wadsworth-Longfellow House, at 485 Congress St., is a museum about the life and times of the poet and his family. "During one of his visits to Portland in 1846, Mr. Longfellow relates how he took a long walk round Munjoy's hill and down to the old Fort Lawrence. `I lay down,' he says, `in one of the embrasures and listened to the lashing, lulling sound of the sea just at my feet. It was a beautiful afternoon, and the harbor was full of white sails, coming and departing. Meditated a poem on the Old Fort.' It does not appear that any poem was then written, but the theme remained, and in 1855, when in Cambridge, he notes in his diary, March 29: `A day of pain; cowering over the fire. At night, as I lie in bed, a poem comes into my mind, -- a memory of Portand, -- my native town, the city by the sea.

Siede la terra dove nato fui

Sulla marina. [Dante, Inferno, V, 97-8.]

March 30. Wrote the poem; and am rather pleased with it, and with the bringing in of the two lines of the old Lapland song,

A boy's will is the wind's will,

And the thoughts of youth are long, long thoughts."

Evidently from John Scheffer's History of Lapland (1674): "A Youth's desire is the desire of the wind, / All his essaies / Are long delaies, / No issue can they find." In 1913 Robert Frost called his first volume of poems A Boy's Will in an allusion to Longfellow's lines.

2] Lines that Longfellow in his diary likens to ones in Dante's Inferno V.97-98.

13] Hesperides: mythical garden at the very western limits of the world in which golden apples grew. The earth, Ge, offered them to Hera when she married Zeus.

37] sea-fight: in 1813, between the US ship Enterprise and the British ship Boxer, near Portland harbour, an engagement that led to the deaths of both captains, who were buried side-by-side in Munjoy Hill cemetery.

47] Deering's Woods: wooded parkland in modern Portland, Maine, known today as Deering Oaks (note courtesy of Judith Corbin Smith).

--------------------------------------------------------------------------------

Original text: The Poetical Works of Henry Wadsworth Longfellow, with Bibliographical and Critical Notes, Riverside Edition (Boston and New York: Houghton, Mifflin, 1890), III, 41-44. PS 2250 E90 Robarts Library.

First publication date: 1858

Publication date note: In Birds of Passage

RPO poem editor: Ian Lancashire

RP edition: RPO 1998.

Recent editing: 4:2002/4/4*1:2003/7/6

Composition date: 30 March 1855

Rhyme: abaabcdde

0%(0)
0%(0)
笔 名 (必选项): 密 码 (必选项): 注册新用户
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
闂備浇顕х€涒晝绮欓幒妤€桅闁绘劗鏁哥粈濠囨煥閻曞倹瀚�
闂備浇顕х€涒晝绮欓幒妞尖偓鍐川閼割兛姹楅梺璺ㄥ櫐閹凤拷
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
1 亚城欢庆夜,九校嘉年华,点亮岁 WillyRong
2 自古英雄出少年,一代更比一代强 WillyRong
3 岁月如歌,时光如梭。秋高气爽, WillyRong
4 盛况空前的Labor Day 公园户外烧 WillyRong
5 在什么样的球场上面,挥呀挥呀挥 WillyRong
6 才捧快乐杯,又举台湾杯,亚特兰 WillyRong
7 聊孩子个人成长 周周心空间
8 Empirical verification of quan jingchen
9 儿子写给我的歌 jingchen
10 全美一年双胞胎有11万多例 达客行
一周回复热帖
1 2025 新年遐想:举办亚特兰大 “ WillyRong
2 在亚特兰大闹市中心的乔治亚理工 WillyRong
3 领导才能从小抓起,亚特兰大青少 WillyRong
4 在什么样的球场上面,挥呀挥呀挥 WillyRong
5 摘桃子 WillyRong
6 2024年感恩节夏威夷邮轮旅游记 WillyRong
7 AI正在重写生命科学剧本:为你的 WillyRong
8 为华二代打拼,为孩子们铺路,为 WillyRong
9 亚特兰大青少年竞技俱乐部首场新 WillyRong
10 时代的风向标:AI潮流与人类进化 WillyRong

闂傚倸鍊搁崐鐑芥嚄閼哥數浠氱紓鍌欒兌缁垶宕濆▎蹇曟殾闁靛繈鍊曢崘鈧銈嗗姂閸庡崬鐨┑锛勫亼閸婃牜鏁幒鏂哄亾濮樼厧澧伴柍褜鍓氶懝楣兯囨导鏉懳﹂柛鏇ㄥ灠缁犳娊鏌熺€涙ḿ濡囬柛瀣崌瀵媽绠涚€b晜鐫忛梻浣芥硶閸o箓骞忛敓锟� | 濠电姴鐥夐弶搴撳亾濡や焦鍙忛柣鎴f绾剧粯绻涢幋娆忕仾闁稿﹨鍩栫换婵嬫濞戝崬鍓扮紓浣哄Х閸犳牠寮婚妸鈺傚亜闁告繂瀚呴姀銈嗗€垫慨姗嗗墻濡叉椽鏌嶈閸撴瑧绮诲澶婄?闂侇剙绉寸粻鐘诲箹閹碱厾鍘滅紓宥嗙墵閺屻劑鎮ら崒娑橆伓 | 闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶銊х彾闁割偆鍠嗘禒鍫㈢磼鐎n偒鍎ユ繛鍏肩墪閳规垿鎮╁畷鍥舵殹闂佺粯甯$粻鏍蓟閻旇櫣纾奸柕蹇曞У閻忓牏绱撴担鍝勵€撶紓宥勭窔瀵鎮㈢悰鈥充壕婵炴垶鐟$紓姘舵煟椤撶儐鍎戠紒杈ㄥ浮椤㈡岸宕卞Ο渚紦 | 闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娴h櫣绀婂┑鐘叉搐缂佲晠寮堕崼姘珖闁活厽鐟╅弻鈥愁吋閸愩劌顬嬪銈傛櫇閸忔﹢寮婚悢鍏煎€绘俊顖濐嚙閺嗘姊哄畷鍥ㄥ殌缂佸缍婂璇差吋婢跺﹦鍘告繛杈剧到閹测€斥枔閵娧呯=濞达絿鎳撻弫楣冩煙閸戙倖瀚� | 缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸閻ゎ喗銇勯弽顐粶闁搞劌鍊婚幉鎼佹偋閸繄鐟查梺绋款儑閸犳劙濡甸崟顖氬唨闁靛ǹ鍎哄Λ婊堟⒑缁嬫鍎愰柟绋款煼楠炲繘宕ㄩ弶鎴狀槰濡炪値鍘介崹鍫曀夊澶嬧拻濞达綀娅i妴濠囨煛閸滀椒閭鐐茬箻閺佹捇鏁撻敓锟� | 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸缁犵娀鐓崶銊р槈缂佲偓婢跺绻嗛柕鍫濇噺鐎氬懐绱撳鍡欏⒌闁哄本鐩崺鍕礃閿涘嫮绐楅梻浣哥-閹虫挾绮旈悽鍨床婵犻潧顑嗛ˉ鍫熺箾閹寸偟鎳勯柟顔界懇閹泛顫濋悙顒€顏�

Copyright (C) 1998-2025. Creaders.NET. All Rights Reserved.