听说前一阵出了部叫《长津湖》的大片,讲当年朝鲜战争的艰苦卓绝,志愿军将士冰天雪地不畏严寒英勇作战,最后打败美帝侵略等等。抗美援朝保家卫国是“中国人民从此站起来了”之后发生的一件大事,对东亚地区尤其是中朝韩国台湾后来的走向发展甚至几代人的命运都有极大的影响。那影响,如果套用英语的句型,就是“无论如何估计都不会过高”,如果用汉语成语,可以说是“莫此为甚”。
志愿军入朝初期,最高领袖派其长子随志司入朝参战,那青年入朝不久即遇难牺牲,“壮志未酬身先死”,或使百姓叹无常。有人说他入朝参战的本意是镀金栽培,完备资历;也有人说是太子监军,天朝传统。但不管怎么说,他确是葬身异国,后来还有细节流出并引出了一个“蛋炒饭”的典故。
蛋炒饭这类政治典故的存在,大概是因为掌握话语权的当局忌讳谈论这典故背后的故事,也不希望一般民众谈论,于是当局在自己掌握的媒体上尽量回避,实在回避不了的时候,就把它涂脂抹粉,“往好了说”,英语叫作“spin”。而一般民众在公共媒体上谈不了,而且谁也不愿意为了已经过去或跟自己没有明显直接关系的事情得罪当局或者媒体,人家不爱说不爱听,那咱们就不说。几位情投意合的朋友聊电影,聊彭司令金元帅麦克阿瑟李奇微美八军陆战一师的时候,也许有谁故意或不小心提到蛋炒饭,没准会多扯几句,也可能几个人会心一笑就过去了。
被剥夺了话语权的民众用政治典故政治笑话隐晦表达意见的现象,在舆论受控比较封闭的国家地区如前苏联东欧国家会多一些。令人意外的是,在标榜制度民主言论自由社会开放思想活跃而且政治主张最正确领导班子最多元意识形态最进步的大美利坚也出现了这类政治典故,最近一个虽然政客精英主流媒体尽量回避,但在一般民众中却广为流传:“加油,布兰登”。