「我以前在武汉住过几年。」这是布鲁斯威利(Bruce Willis)在即将上映的「超危险特工」(Red)中的一句中文对白。
虽然只有短短一句,但布鲁斯威利显然有下功夫。发音准确,就算没字幕,华人观众也能听懂并会心一笑。其实这只不过是威利大哥用来在在女生面前显示自己特工技巧,果然令身边的心上人崇拜不已。
为照顾观众族裔平衡,如今好莱坞电影越来越重视国际化,特别是「中国风」刮得猛烈,不少大片中都加入中国元素,说中文、在中国城拍摄、出现华人角色等。像布鲁斯威利这样的大明星也不免必须将学中文提上日程,懂中文及中国历史,已成为作特工或「英雄」的基本技能之一。
「超危险特工」的故事围绕一个「纽约时报」华人记者被杀而展开。为寻找线索,布鲁斯威利将解密这位记者所用带有中国特色的密码,及到中国城拜访她的家人。
前阵子尼可拉斯凯吉(Nicolas Cage)也在「魔法师的学徒」(The Sorcerer`s Apprentice)造访中国城,卖弄了一句「粤语」。不过这两位都没有基努利瓦伊(Keanu Reeves)更努力,他在「当地球停止转动」(The Day the Earth Stood Still)末尾,与一位中国老人持续了半分钟的全中文对白,让观众听傻眼。
虽然不懂中文的观众听来,听不出任何破绽。但每次这些大明星张嘴讲中文,总会引起观众哄笑。也许中文尚未普及,好莱坞明星在电影里讲法文、意大利文,似乎从未有人笑过。
「超危险特工」改编自拥有「蝙蝠侠」、「超人」系列的DC Comics旗下动作漫画,讲述一群「退休」CIA特工因被陷害,再次聚在一起,合力铲除奸人的故事。片名RED代表Retired and Extremly Dangerous 。
本片除布鲁斯威利,还有摩根费里曼(Morgan Freeman)、约翰马可维奇(John Malkovich)、海伦米兰(Helen Mirren)三位老牌演技派演员。他们虽然平时很少演动作片,却都在本片举枪装酷耍狠,演起「老奸巨滑」的退休特工。
尊贵典雅的海伦米兰有场戏穿白色晚礼服,却手持机关枪扫射,好不威风。约翰马可维奇更是难得扮演「正派」一方,除了搞笑外,也是神枪手,单枪匹马就能搞定多位敌人,炸平一个码头。
摩根费里曼延续一贯的「智者风范」,沉稳老练。可能考虑到他年岁已高,未安排太多动作戏给他,而且中途就「退场」。布鲁斯威利的角色与他一贯扮演的孤胆英雄十分类似,外表强硬内心软弱,关键时候难逃美人关。
难得的是,虽然几位演员都是「爷爷奶奶」年龄,影片本身依然拍得十分劲爆。枪战、追车、搏击、大爆炸,样样不少。特别是导演喜欢「出其不意」,经常在观众不注意时安排突如其来的「撞车」、「射击」,让观众不断受到惊吓,想打瞌睡都不行。
布鲁斯威利用身手再次证明「宝刀未老」,肌肉依然强健,但明显能看到肚子起来了。为照顾各位演员的年纪,导演并未安排任何奔跑追逐戏,免得大家气喘吁吁。