設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:無極
萬維讀者網 > 史地人物 > 帖子
柞里子:《方言續說》
送交者: zuolizi 2006年03月16日06:34:25 於 [史地人物] 發送悄悄話


柞里子:《方言續說》

本因網友偶然問起方言,不自量力,寫下《方言雜說》。不料,引來一些謙謙君子的追問,也引來一些高手的置疑。有這麼多人對方言感興趣,實出柞里子之料。
竊以為問題多了,逐一回答不如集中探討。遂鼓餘勇,復為此《方言續說》。


1 客觀與主觀
有人說柞里子的某些說法“主觀了”。
不錯。不過,柞里子以為所有的觀點都是主觀的。
所謂客觀的觀點,不過是為較多的人主觀地贊同的某人或某些人的主觀的觀點。


2 怎麼稱呼古語
有人主張避免用“漢”這個字。多年前,柞里子也曾笑話過王力編寫的《古代漢語》。不止是笑話內容的水平不夠高,而且笑話書的名稱言不成理。把漢以前的語言文字,也統稱之為“漢“,難道不可笑麼?
爾後省悟其中的難處。不用“漢語”,用什麼?“中文”這個詞彙本是有的,“中語”這個詞彙卻並不存在。況且,即使創造這麼個詞彙,也難免不被指責為大漢族主義,令人有口難辯,因為這種說法的確忽略了少數民族的語言也是中國語言的一部分這樣的事實。
大陸儘可能避免使用“中文”,“中文”這個詞彙基本上已被“漢文”所取代。由此可見,即使有膽創造“中語”這個詞彙,恐怕也不會被官方所接受,難得通行。
如此這般一想,也就不妨接受“漢語”這個說法算了。不去計較“漢”的本意,權且視之為表示中國非少數民族從古至今的語言的一個符號。


3 取誰為方言的代表
既然方言區是個粗略的劃分,同一方言區內還有方言存在,應當選取哪一種方言作為一個方言區的代表呢?有人指出:應該取蘇州方言,而不應該取上海方言為吳語的代表。就歷史而言,這說法不錯。可如今吳語區的政治、文化、經人口中心,都不是蘇州而是上海。所以,就現實意義而言,上海方言卻具有更強的代表性和影響力。


4 誰的入聲清晰
柞里子以為(自然是主觀地以為)聲調比尾音字母更易於識別。
所謂更易於識別,指就不懂這一方言的人而言。聽得懂的人,究竟是因為懂,所以能分別;還是因為聽出區別,所以能分別。說不清。
聲調的不同,不需要豎起耳朵聽。尾音字母的區別,即使豎起耳朵,也未必能聽出。
比如,一個以p 結尾的字,與一個同樣以p 開頭的字連用的時候,除非說得非常慢,很難令人聽出兩個p。漏調前一個p,入聲何處尋?


5 “家“字的古音
讀“家“為”各“或者”嘎“,是由濁入清的表現。
如今有的方言讀家為kia,柞里子以為那是g->k->j 的中間狀態。換言之,雖然k->j是由清到清,但只是由濁入清的過程。
《唐韻》“家,古牙切”,說明唐音“家“讀作ga,不讀作kia。


6 粵語九聲
粵語把陰入分高中低三調,第九聲,就是陰入的中調。九聲之說的前提是:粵語平上去入四聲的陰陽俱全,再外加一聲,遂成九聲。是否當真四聲的陰陽俱全?有人以為並非如此,因為某些聲音調不夠到位。廣東人大概會指責這種說法有欠客觀。


7 粵語是否是另一系統
有人指出:討論四呼,對粵語沒什麼意義,因為粵語屬於另一系統。這提法很好。
不過,柞里子指出粵語在四呼上的缺陷,意思不在對粵語評頭論足,只是指出:粵語未見得比其他方言更能放映古代普通話的音韻特徵。指出粵語是另一個系統者,正好支持柞里子的這一觀點。
如今的粵語可能只是較好地保留了古粵語的特徵,而古粵語又與古普通話俱有某些共同點,所以,看起來好像是今粵語保留了古普通話的某些特徵。


8 入聲之迷

在西南官話系統中,入聲字歸入陽平。入聲本與陽平近,發不准,就變成陽平。料想這說法難免不被會發入聲、並且深以會而自豪者指為“主觀”。柞里子這說法是就不會或者說不善發入聲者而言。

在以北京音為代表的華北方言中,入聲字混入平上去三聲之中。何以會如此混亂?竊以為非外語的混入莫能如此。所以,蒙古與清,難辭其責。

令人費解的是:晉察地區受外族入侵的影響絕不在冀之下,為何晉察方言卻能保留入聲?


9 爾汝之迷

《世說新語》記載過這麼一段掌故:
晉武帝在宴會上問孫皓:聽說南方人好作爾汝歌,你能不能唱一首?孫皓是東吳的末代皇帝,當時已經投降,受封歸命侯。孫皓正在飲酒,聽了這話,即席舉杯唱道:“昔與汝為鄰,今與汝為臣,上汝一杯酒,祝汝壽萬春。”

“爾”與“汝”,都是“你”的意思,把兩個意思相同的字加在一起構成一個辭,是白話文的詞彙結構,不見諸文言。那麼,爾汝歌的歌名為什麼要既用“爾”字,又用“汝”字?歌名既叫“爾汝”,以理推之,歌詞之中當既有“爾”,又有“汝”。為什麼孫皓編唱的爾汝歌,卻只有“汝”而沒有“汝”?

細讀孫皓的歌辭,不難發現:“汝”字在四句之中都處在賓格的位置。在前兩句中是介詞賓語,在後兩句中為直接賓語。孔子說:“禮失而求諸野。”可見在朝廷的典章制度不復存在之後,還可能在偏遠地區的民俗中找到殘留的痕跡。同理,在普通話中喪失的語言特徵,也可能在方言中找到殘留的痕跡。吳語為方言,爾汝歌為民謠。民謠往往比方言的官話更土,因而有可能殘留更多的、不僅在普通話中消失,甚至也在方言的官話中消失的痕跡。

據西方語言可知,人稱代詞是最頑固不化的“格”。以英語為例,所有的“格”都已不復存在,唯有人稱代詞的“格”殘留至今。

是否可據孫皓的爾汝歌而作這樣的推斷:古漢語本來是有“格”的,只是消失得太早,以至於在現存的古代典籍中找不到證據了?多年前柞里子同某蘇州人說起這一假想,某人云:在蘇州的土話中,第二人稱代詞本來確有主賓格的區分。究竟如何區別?可惜已不復記憶。網上如有會蘇州土話者,盼不吝賜教。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖