| 《飢餓的女兒》英譯版中的私貨 |
| 送交者: 席琳 2022年08月27日21:37:22 於 [史地人物] 發送悄悄話 |
|
2022-8-27 手邊有一本國家漢辦和孔子學院總部資助出版的1997年英籍重慶女作家虹影(Hong Ying)寫的自傳體小說《飢餓的女兒》的英譯本《Daughter of the River》。
開始還以為作者和她的四川老鄉張戎一樣,是用英文寫作的,語言頗地道,通俗易懂。不過讀到小說最後一部分,第十九章,覺得羅里吧嗦,有畫蛇添足之嫌疑,再仔細一看,原來這一本書,是英國人葛浩文(Howard Goldblatt)給翻譯的。
網上找出中文版原文,第四節開始的這兩段英文部分是沒有的,或是英譯本出書的時候,作者特意給加上去的,或者是在中文出書的時候,給開了天窗,更可能是因為,中文網絡版,遭遇了文字獄,因為這兩段文字,都涉及到八九六四,一個忌諱莫深的敏感問題。
還是第四節,接下來的這兩段英文部分,也是沒有的,或是英譯本出書的時候,作者特意給加上去的,也或者是在中文出書的時候,作者特意閹割了的。也是因為這兩段文字,涉及到了八九六四和唱國際歌。
說實在,去了這四段文字的小說,語言上就精煉簡潔了很多,成了下面這一小段。
這一段文字,結合上下文,鬼斧神工,渾然天成。所以我真的是懷疑,這四段文字,是作者出英文版的時候,塞了的私貨。
不過要想水落石出,看真實的中文原版,應該是去找一找,1997年台灣爾雅出版社的中文版繁體版:
所以要說孔子學院,完全沒幹過一件好事,似乎也不是全對。 |
|
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2021: | 汪洋接任總書記之猜想 | |
| 2021: | 2049百年馬拉松---借力使力 | |
| 2020: | 故宮照片 | |
| 2019: | 金墨玉,末代肅親王最小的格格 | |
| 2019: | 港獨是是共產黨的主意,標準的統治手 | |
| 2018: | 多智大叔:女士們,對付鹹豬手有妙招! | |
| 2018: | 紐約時報1967年的一幅漫畫插圖與當今的 | |
| 2017: | 巴山老爛終於露了底,原來是當前鄧矮土 | |
| 2017: | 紅朝演義七十: 悼念總理民眾吶喊清君 | |









