| 印度支那 |
| 送交者: loggol 2006年11月23日12:02:49 於 [史地人物] 發送悄悄話 |
|
“印度支那”一詞是音譯自法文“Indochine”,表示位於印度與中國之間並受兩國文化影響的區域。東南亞、台灣、歐美等地的華人普遍使用“中南半島”一詞,主要是因為中國抗日戰爭時期,“支那”發展成為侮辱中國的詞語,在于右任的倡議下,改用“中南半島”。
直接翻越青藏高原穿過喜馬拉雅山脈; 從19世紀中葉至20世紀中葉,這個地區除了泰國保持獨立以外一直都被法國和英國殖民統治。其中老撾、柬埔寨、越南被法國統治,稱為“法屬印度支那”。緬甸、馬來亞、新加坡被英國統治。1893年法國人建立第一個印度支那聯邦,1942年日本開始占領法屬印度支那。1945年二戰後對法國進行獨立戰爭,1954年日內瓦會議以後,法屬印度支那各國才獲得真正的獨立。但,1960年美國為了扼止共產主義的擴大而進入越南。經歷十五年的惡戰,1975年美軍撤離,越南統一。而後,擴大了中國和蘇聯的影響,中國共產黨的友黨紅色高棉在國內發動大屠殺,1978引起越柬戰爭,1979年發生中越戰爭。到了90年代原法屬印度支那才能享有和平。 -------------------------------------------------- 1,“支那”這個詞是中國人自己發明(翻譯中的創造)的。“支那”這個名稱,起源於印度。印度古代人稱中國為“chini”,據說是來自“秦”的音譯,中國從印度引進梵文佛經以後,要把佛經譯為漢文,於是高僧按照音譯把chini就翻譯成“支那”。同為印歐語系的古羅馬稱中國為Sinoa,後來的英文中的China,和法文中的Chine,都是來自這個語源。 2,在很長時期內,“支那”是對中國漢人的尊敬。清朝,中國漢人處於滿族的統治之下,當時的日本,還是一個亞洲革命的聖地,許多反清的仁人志士都在日本得到支持,在“中國”這個詞還沒有被民眾公認之前,所以很多革命家直接借用日本稱呼稱自己是“支那人”。如,宋教仁在創辦《二十世紀之支那》的雜誌,梁啓超用“支那少年”為筆名,還有許多人,自稱“支那人”,拒絕承認自己是“清國人”。 3,sina與“支那”無關。在日文中,“支那”的日語字母是しな(羅馬拼音字母為:shina,而不是網上所說的sina),同時,しな漢語拼音的擬音讀法是xina。況且,只有當しな用羅馬字母拼寫出來的時候,才會出現shina這樣的情況。 4,我們長期把中南半島說成為印度支那半島(indochina、indochine),印度支那者,就是說,這塊土地介於印度與中國之間,“印度支那”中的“支那”也就是指中國,我們一直不認為這是含有貶義的。 為何後來“支那”有貶義? 1,在明治維新之前很少有日本人用“支那”一詞稱呼中國,日本書中常見的中國稱謂乃是“漢”、“漢土”、“唐土”、“中土”、“中國”或者以相應朝代的名稱稱呼中國,如隋等。明治維新以後,日本人不忿叫我國做“居四夷之中”的中國,為了培養大和民族的優越感,一改長期以來對中國的稱呼(chugoku),而改用“支那”。 2,中國人經過革命結束封建統治、建立了亞洲第一個共和國——中華民國的時候,作為近鄰的日本卻出於自身的利益要求,單方面給中國取了一個“支那共和國”的漢字國號。一些有識之士一開始就對日本使用“支那”稱呼中國的作法表示了關切,甚至進行了抵制。直至一九三○年,國民政府才訓示外交部∶今後凡載有“支那”二字的日本公文一律拒收。同年十月,日本外務省提請內閣討論將中國的日文正式稱謂改為“中華民國”。但日本民間使用“支那”的現象並無減少。 3,由於反清志士“夷夏之大防”的心態,讓一些日本學者轉了空子,一些學者撰文說:地理上的“支那”指中國本土,並不包括長城外的滿洲、蒙古等地。 4,日本發動戰爭之後。日本外務省也開始追隨軍部使用“支那”稱呼中國,稱“蘆溝橋事變”為“支那事變”。在侵華戰爭中,日本一直用支那來稱呼中國,用“支那人”來稱呼中國人。 5,日本戰敗後,盟國最高司令部 政治顧問團確認“支那”稱謂含有蔑意,責令日本外務省不得再使用“支那”稱呼中國,其後,“支那”這一稱謂開始從日本政府的公文里、學校教科書中、媒體中消失。但是日本的右翼分子仍然堅持使用“支那”稱呼中國。 |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |




