設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:無極
萬維讀者網 > 史地人物 > 帖子
溥儀投稿(世界日報)
送交者: 落英繽紛 2007年01月18日13:19:50 於 [史地人物] 發送悄悄話

溥儀投稿

中國被廢黜的清末宣統皇帝愛新覺羅‧溥儀(公元一九○六年~一九六七年),少年時深居紫禁城這個小天地裡,為了擺脫孤獨苦悶的宮廷生活,常醉心癡迷於文學創作。

但由於帝師徐坊與陳寶琛等人對溥儀的文學寫作「漠不關心」,也不敢對「真龍天子」的文章進行「斧正」或評判,一切聽其自然,所以溥儀的詩文始終沒有多大「長進」。

到了十三、四歲以後,溥儀看了大量的「閒書」,如明、清以來的筆記、野史、歷史演義、公案小說,以及《紅樓夢》、《西廂記》、《金瓶梅》等古典文學作品,倒是增長了不少見識。

因此,他就仿照這些作品,按照自己的「幻想」,編造了不少傳奇故事,並自繪插圖,自我欣賞。

十五歲那年,溥儀從他的祖宗康熙、乾隆的詩文集中,深深受到感染與啟迪,他體會到作為一個皇帝,雖不靠文章治天下,但如能「舞文弄墨」,增加幾分風雅,亦可提高自己的威望。

從此,他開始在詩賦上下功夫。隨著時間的推移,溥儀的詩作越寫越多,他已不滿足於自我欣賞、自我陶醉了,轉而對「向報刊投稿」發生了濃烈的興趣。

他曾套用唐代文學家劉禹錫的名作《陋室銘》擬成一篇《三希堂偶銘》,其文曰:

「屋不在大,有書則名,國不在霸,有人則能。此是小室,惟吾祖謦。琉球影閃耀,日光入紗明。寫讀有欣意,往來俱忠貞。可以看鏡子,閱三帝,無心慌之亂耳,無倦怠之壞形。直隸長辛店,西蜀成都亭。余笑曰:『何太平之有?』」

這篇銘文,經溥儀投稿,發表在上海《逸經》雜誌上。此文的發表,對少年溥儀的投稿熱情,是一個很大的鼓勵。

可是在此後兩年多的時間裡,溥儀雖寫了不少詩作,用「化名」狂熱地向報刊投稿,但報刊編輯卻不買這位「真龍天子」的帳(其實是不曉得作者是真龍天子啊)。稿件寄出去後,大都如「泥牛入海、蹤影全無」。

溥儀多次投稿碰壁,不禁「龍顏大怒」,於是下決心要報復、捉弄編輯一下。一九二二年初夏,他終於想出了一條「妙計」,把一首題為《鸚鵡》的「新詩作」,用「鄧炯麟」的筆名,寄給上海一家小報──《遊戲日報》。

果然馬到成功,皇帝的「詩作」終於「破天荒」地見報了。溥儀驚喜若狂。接著,他又先後寄出了《浮月》和《荷月》兩首「七言詩」,也很快地被該報採用了。

據說,《遊戲日報》編輯部曾多次設法打聽這位署名為「鄧炯麟」的「詩人」是何許人也,但始終一無所獲。

溥儀的英文教師、英國牛津大學文學碩士莊士敦,還特意把溥儀發表在《遊戲日報》上的這三首古體詩譯成英文,收入其代表作《紫禁城的黃昏》一書中,並在該書中指出:

「這位化名鄧炯麟的詩人作者,不是別人,而是清朝的皇帝,現在我將真相披露出來,可能中外人士都會為之驚訝的。」

他還說:「皇帝在報刊上發表他的詩作的時候,年僅十六歲,這往往是一個作詩才華開始含苞欲放的年齡。」他是以此來炫耀吹捧自己的這位皇帝學生具有所謂「非凡的詩人氣質」。溥儀也特地為英文版《紫禁城的黃昏》作序。

由此可見,莊士敦與溥儀師生二人對該書都是十分得意和鍾愛的。

不料斗轉星移過了幾十年,最後秘密終於被「揭開」了。溥儀在其自傳《我的前半生》一書中,透露出來的真正的「真相」更令中外人士「為之驚訝」。

原來他當年給《遊戲日報》投稿的那三首古體詩,都不是自己的創作,而是抄襲明代一位詩人的作品。他的惡作劇不僅捉弄了見識湵〉摹哆[戲日報》編輯,也把他的「文學碩士」老師莊士敦一直蒙在鼓裡,從而給後人留下不少笑柄。
【易俊傑】

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖