| 《饥饿的女儿》英译版中的私货 |
| 送交者: 席琳 2022年08月27日21:37:22 于 [史地人物] 发送悄悄话 |
|
2022-8-27 手边有一本国家汉办和孔子学院总部资助出版的1997年英籍重庆女作家虹影(Hong Ying)写的自传体小说《饥饿的女儿》的英译本《Daughter of the River》。
开始还以为作者和她的四川老乡张戎一样,是用英文写作的,语言颇地道,通俗易懂。不过读到小说最后一部分,第十九章,觉得罗里吧嗦,有画蛇添足之嫌疑,再仔细一看,原来这一本书,是英国人葛浩文(Howard Goldblatt)给翻译的。
网上找出中文版原文,第四节开始的这两段英文部分是没有的,或是英译本出书的时候,作者特意给加上去的,或者是在中文出书的时候,给开了天窗,更可能是因为,中文网络版,遭遇了文字狱,因为这两段文字,都涉及到八九六四,一个忌讳莫深的敏感问题。
还是第四节,接下来的这两段英文部分,也是没有的,或是英译本出书的时候,作者特意给加上去的,也或者是在中文出书的时候,作者特意阉割了的。也是因为这两段文字,涉及到了八九六四和唱国际歌。
说实在,去了这四段文字的小说,语言上就精炼简洁了很多,成了下面这一小段。
这一段文字,结合上下文,鬼斧神工,浑然天成。所以我真的是怀疑,这四段文字,是作者出英文版的时候,塞了的私货。
不过要想水落石出,看真实的中文原版,应该是去找一找,1997年台湾尔雅出版社的中文版繁体版:
所以要说孔子学院,完全没干过一件好事,似乎也不是全对。 |
|
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2021: | 汪洋接任总书记之猜想 | |
| 2021: | 2049百年马拉松---借力使力 | |
| 2020: | 故宫照片 | |
| 2019: | 金墨玉,末代肃亲王最小的格格 | |
| 2019: | 港獨是是共產黨的主意,標準的統治手 | |
| 2018: | 多智大叔:女士们,对付咸猪手有妙招! | |
| 2018: | 纽约时报1967年的一幅漫画插图与当今的 | |
| 2017: | 巴山老烂终于露了底,原来是当前邓矮土 | |
| 2017: | 红朝演义七十: 悼念总理民众呐喊清君 | |









