英格蘭人vs蘇格蘭人==日本人vs韓國人 |
送交者: 錢多 2005年01月04日15:54:43 於 [跨國婚姻] 發送悄悄話 |
前軲轤不轉後軲轤轉,前軲轤後軲轤都不轉,那是爬犁. 這是東北人和朝鮮族開玩笑的時候說的玩藝,不會朝鮮語的漢族人模仿朝鮮語說話的音調,奏說這個.越快越好,特別是"爬犁"的"爬"字要拉長,奏更象朝鮮語了. 日本人和韓國人其實是一對孿生兄弟,風俗習慣沒有太大區別,民族性非常類似,特別是語言上,語法95%左右是相同的,學習對方語言的時候只需要對剩下那5%左右的語法做一下微調,然後按照自己語言的語法和思惟方式去套,奏比較地道.惟一需要說明的是,日本人由於五音不全,學習朝鮮語的發音有一些困難. 可是,偏偏是這樣的兩個民族卻搞不好關係,在日本,經常看到互相之間掐架,比如在日本雅虎的留言板上,相關的category幾乎是掐架專用的.通常是這個架式: 日本人:韓國人的強姦犯罪率世界第二,每年萬分之10. 韓國人:屁! 那僅僅是因為韓國婦女覺悟高,你們日本婦女被強姦了也不報案,好像犯罪率低似的. 日本人:毫無關係,日本本來奏低. 韓國人:別忘記了美國大兵哦.再說,世界第一是你們美國爹不是麼? 這只是一個例子,類似的話提多得很.另外,韓國和日本之間的仇恨還有二戰這個歷史原因.這兩個民族的關係,我經常比喻為英格蘭人和蘇格蘭人之間的關係,說給日本人或者在日的韓國人聽,他們還都腳着新鮮,迄今還沒有不同意的.簡單地說奏是:從旁的民族來看本來是同樣的玩藝兒,可是互相討厭,永遠也不會和好. 開頭說的那個"前軲轤不轉後軲轤轉"的玩藝,在日本也有一個,是這樣子的: 踏んだら孕らんだ!孕んだら振る降る般若だ!童貞擦る無馱,フン出る春卷きはむ無理!チン毛ちぎり,看板塗る飛[馬單]!安眠煮る燒酒!安打!? 半田ゴテ適時打!原チャリ盜んだ!よくちょん切れるハサミだ! 和"前軲轤不轉後軲轤轉"一樣,沒有什麼太大的意思,甚至有的地方沒法翻譯.大致翻譯一下奏是:我一踩奏懷孕了!般若一懷孕奏發抖下雨!失去童真也白費,出糞的春卷火腿是做不出來的!雞/巴/毛斷了,在飛[馬單]刷牌子!好覺煮燒酒! 是好球!? 焊錫要在適當時候打! 原偷竊了玩笑! 這剪刀真鋒利! 發音是:fundara haranda! harandara furufuru hannyada! doutei suru muda, kanban nuru hida! anmin niru shouchuu! anda!? handa gote tekijida! hara chari nusunda! yoku chongireru hasamida! 為什麼幾乎每個句子都以DA音結尾呢? 因為日語和韓國語有一個通病:陳述句都以同樣的一個音結尾.日語都以U或I音結尾,而韓國語都以DA這個音節結尾,如果用"敬體",奏一律以MNIDA結尾.呵呵,奏這麼點區別,還互相嘲笑! 不過話說回來,如然如此,畢竟是孿生兄弟,在國際關係上,大概沒有什麼可利用的價值.
|
|
|
|
實用資訊 | |