交給可奈的作業:譯 One step at a time
送交者: 火狐狸
[原詩]
One step at a time
by Anon.
One step at a time, and that well placed,
We reach the grandest height;
One stroke at a time, earth's hidden stores
Will slowly come to light;
One seed at a time, and the forest grows;
One drop at a time, and the river flows,
Into the boundless sea,
One word at a time, and the greatest book
Is written and is read;
One stone at a time, and the palace rears
Aloft its stately head;
One blow at a time, and the tree's cleft through,
And a city will stand where the forest, grew
A few short years before.
One foe at a time, and be subdued,
And the conflict will be won;
One grain at a time, and the sands of life
Will slowly all be run;
One minute, another, the hours thus fly;
One day at a time, and our lives speed by
Into eternity!
One grair of knowledge, and that well stored,
Another and more on them;
As time rolls on your mind will shine
With many a garnered gem
Of thought and wisdom. And time will tell
"One thing at a time, and that done well,"
Is wisdom's proven rule.
[譯文]
by 火狐狸
不積跬步,無以致千里
不積微鑿,無以掘深礦
不積纖種,無以育森林
不積小流,無以成海洋
不積片言,無以就巨著
不積卵石,無以固宮牆
不積寸鋸,無以裂古木
滄海桑田,密林換市坊
臨敵當忍,一笑泯恩仇
風蝕砂礫,人生轉瞬殤
駒隙長流,韶華逝若水
格物致志,終達智慧光
斯是箴言,歷久彌真朗
A+
可奈評語:
取之於彼,凌之於彼。
超凡脫俗,璀璨奪目。
風塵絕筆,心血凝成!
又,“臨敵當忍,一笑泯恩仇”已改變原意但境界更勝一籌,
思之再三,不忍刪改,作此說明。
TRT附註:據說可奈已遷《星語心願》,可能改了名。火狐狸也
改名換址,不知所往。