北京話並不存在捲舌音-談談兒話音(請阿珍轉至5味) |
送交者: 職老 2013年01月09日00:58:09 於 [跨國婚姻] 發送悄悄話 |
北京話裡面其實不存在任何的捲舌音,任何的捲舌音都會被認為是大舌頭。但北京話裡面有個特殊的“兒”話音。這個兒話音導致了很多南方的同學誤解北京話,以為是捲舌。
比如,墩子這個發音,在北京話裡面就是DUNZI,絲毫沒有捲舌。但有時候表示親熱,北京人民就會發成“墩子兒”,這個兒化音需要發完ZI音的舌頭向上頂住嘴唇然後迅速的輕彈回口腔中間,舌頭好像就卷了,但發的一定要輕巧,聽起來要像“頓籽兒”,也就是說“子”要輕連兒。
如此下去,北京話兒的“兒話”音就基本掌握了,但這個不是普通意義的捲舌音,而是彈舌音,南方的同學基本掌握不了,甚至無法理解,誤以為是他們的捲舌音,發起來含糊不清。
而且北京的兒話音使用起來有一定特殊的場合和詞彙,不能瞎來,黑黑,非老北京莫能焉。
另外5味邏輯同學不知道ZH和Z都是摩擦音,前者上腔摩擦,後者唇齒摩,而英文的J則和北京話裡面的那這個清朝會見老佛爺的“着”很類似,舌頭的位置完全不同。
5焉:2013 第一手隨感
新年過後賞五魏,忽然發現又北風。 南有周刊似竇娥,美有志老苦笑中。
實在想不明白,黑黑
|
|
|
|
實用資訊 | |