交给可奈的作业:译 One step at a time
送交者: 火狐狸
[原诗]
One step at a time
by Anon.
One step at a time, and that well placed,
We reach the grandest height;
One stroke at a time, earth's hidden stores
Will slowly come to light;
One seed at a time, and the forest grows;
One drop at a time, and the river flows,
Into the boundless sea,
One word at a time, and the greatest book
Is written and is read;
One stone at a time, and the palace rears
Aloft its stately head;
One blow at a time, and the tree's cleft through,
And a city will stand where the forest, grew
A few short years before.
One foe at a time, and be subdued,
And the conflict will be won;
One grain at a time, and the sands of life
Will slowly all be run;
One minute, another, the hours thus fly;
One day at a time, and our lives speed by
Into eternity!
One grair of knowledge, and that well stored,
Another and more on them;
As time rolls on your mind will shine
With many a garnered gem
Of thought and wisdom. And time will tell
"One thing at a time, and that done well,"
Is wisdom's proven rule.
[译文]
by 火狐狸
不积跬步,无以致千里
不积微凿,无以掘深矿
不积纤种,无以育森林
不积小流,无以成海洋
不积片言,无以就巨著
不积卵石,无以固宫墙
不积寸锯,无以裂古木
沧海桑田,密林换市坊
临敌当忍,一笑泯恩仇
风蚀砂砾,人生转瞬殇
驹隙长流,韶华逝若水
格物致志,终达智慧光
斯是箴言,历久弥真朗
A+
可奈评语:
取之于彼,凌之于彼。
超凡脱俗,璀璨夺目。
风尘绝笔,心血凝成!
又,“临敌当忍,一笑泯恩仇”已改变原意但境界更胜一筹,
思之再三,不忍删改,作此说明。
TRT附注:据说可奈已迁《星语心愿》,可能改了名。火狐狸也
改名换址,不知所往。