設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:白夫長
萬維讀者網 > 軍事天地 > 跟帖
聖經中的蘇軾
送交者: wanrunxiang 2015月08月19日13:09:27 於 [軍事天地] 發送悄悄話
回  答: 試圖證明耶穌就是孔子--精華版wanrunxiang 於 2015-08-13 14:14:44


這個是約翰責備Pharisees 和 Sadducees,並引薦耶穌的後得一段話。這一段話毫無來由,我第一次讀的時候,覺得胡說八道。因為他跟上下沒有任何關係,似乎是無緣無故的插入的話。



 



12 [q]Which hath his fan in his hand, and will [r]make clean his floor, and gather his wheat into his garner, but will burn up the chaff with unquenchable fire.



 



因為我知道聖經是從文言文翻譯過來的,所以就慢慢念起來。



 



然後,隨口一念,一扇,然後,羽扇,綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。用南方話一念,竟然是蘇軾的句子。



 



天啊,竟然在聖經里發現了蘇軾的詩句。



 



當然,沒有人會相信,那麼我會相信嗎?為什麼聖經要用蘇軾的詩句?猶太人是傻瓜嗎?這麼明顯得東西!



 



念奴嬌·赤壁懷古



 



大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是:三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。



 



遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間、檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華髮。人生如夢,一樽還酹江月。



 



12 [q]Which hath his fan in his hand, and will [r]make clean his floor, and gather his wheat into his garner, but will burn up the chaff with unquenchable fire.



     羽扇綸巾,談笑間,強弩灰飛煙滅



 



現在我們就可以理解聖經表達得意境了:



 



約翰引薦耶穌的時候,豪氣大發,用蘇軾的水調歌頭表達英雄氣概,誇獎耶穌的能力。讀起來非常有氣勢。如果你理解的是燒穀殼,把耶穌都弄下賤了。


















是誰抄的誰呢?

-----萬一你想看一下母雞---


萬潤香的新浪博客



http:///5641834715



wanrunxiang@gmail.com

0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制