記者調侃白宮:駐華使館大街改成斯諾登路咋辦 有視頻有文字
在26日美國國務院例行記者會上,就美眾院一個委員會要把中國駐美使館前一段路改名的做法,美聯社記者馬特·李當面質問美國務院女副發言人哈爾夫:如果中國把美國駐華使館門口的路改名為“斯諾登路”,你們腫麼辦?
據報道,美國眾議院撥款委員會24日表決通過,將在華盛頓把中國使館前的一段路改名為“劉曉波路”,這樣的話,中國駐美大使館的地址就將變成 “劉曉波路1號”。有評論批評,劉曉波是受到依法審判並正在中國監獄裡服刑的罪犯,美眾院議員這種做法是惡作劇,在外交上相當“齷齪”。
美聯社記者馬特就此事與美國務院發言人哈爾夫在記者會上唇槍舌戰,以下為記者會部分實錄:
記者:你對重新命名那條街有什麼看法?
發言人:恐怕讓你失望了。我對街道重新命名一事沒有看法。不過,對於那個人,我有些話說……
記者:哪個人,哪個?
發言人:他們想以他的名字命名街道的那個人,你想讓我試着發音嗎?你是想讓我這麼做嗎?
記者:我是想這樣做,我懷疑你是否想念出那個名字。
發言人:不不不,我只是不想念錯了音。
記者:那好吧,那是……
發言人:他是劉曉波。
記者:哦。
發言人:那麼……
記者:那麼……
發言人:我的發音不總是那麼好。
……
記者:所以你不準備就(眾議院委員會)那個立法發表看法。
發言人:現在不會,不會的。
記者:(奧巴馬)政府會(有立場)或者已經(有立場)了嗎?
發言人:公開場合,我們現在沒有。
記者:那……會有那一天當你們……
發言人:也許吧。
……
記者:事實上,(中國使館前)那條街是聯邦政府的。
發言人:恩……
記者:但是,你不想說你是否認為他(的名字)是否應該……是否合適……
發言人:以他的名字命名一條街?你說的對。
記者:其他地方的街呢?
發言人:我認為,就這條街我沒什麼可說的了。
記者:聽起來,你不支持(這樣命名街道)。
發言人:我可沒這麼說,我完全沒有這麼說。
記者:那麼,你是否質疑以他的名字命名一條街的做法是否妥當呢?
發言人:我沒這麼說。我不質疑。我只是說,我不會發表看法。
……
記者:你知道美國駐北京使館前的街道是屬於誰的嗎?
發言人:我不知道。
記者:那麼你知道中國駐華盛頓使館前的街道是屬於誰的嗎?
發言人:就像你說的,我認為,依據普遍報道,那是(美國)聯邦政府的資產。
記者:如果擁有美國駐北京使館前那條街的中國人作了同樣的事情(改命名),你們會向中方提出反對嗎?
發言人:我不想做這種假設。
記者:真的嗎?如果中國方面決定,他們要把(美國駐華使館)前的那條街命名為……“愛德華·斯諾登路”(笑聲)……或者“本尼迪克特·阿諾德大道”(笑聲)
【小編註:斯諾登為美國“稜鏡門”事件主角,本尼迪克特·阿諾德是北美獨立戰爭中一員名將,“叛變”至英國一方。】
發言人:這麼聊天我真開心。
記者:或者其他的……
發言人:我確信,中國方面會考慮你的建議的。
……
記者:我不覺得,你的這種不持立場的做法有助於你們與中方的外交。
發言人:我會考慮你的建議的,馬特……