| 評論:《李香蘭》《花心》歌詠日本軍國主義? |
| 送交者: 不死 2002年07月12日17:13:31 於 [軍事天地] 發送悄悄話 |
|
盧溝橋是寂寞的,即便是7月7日這個特殊的日子。盧溝橋是單調的,如果除卻橋身那501個形態各異的石獅。 記者在2002年7月7日又去了盧溝橋。在盧溝橋花掉的近4小時時間裡,能夠讓記者與悲壯歷史產生聯想的,不是橋體本身,而是飄蕩在拱橋上空的歌聲。
這種情景之下,對歌者而言,鮮花是絕對沒有。即便是掌聲,也只是稀稀拉拉的幾點。那到底是什麼力量讓這位青年拋開一切,在烈日下當街演唱愛國歌曲呢? “繼台灣歌星周華健演唱《花心》之後,2002年,香港歌星張學友又接連在杭州、瀋陽、北京等地演唱《李香蘭》。這兩首歌曲極大地歪曲了抗日戰爭的偉大意義,自覺不自覺地美化日本侵華歷史。”這段記錄在傳單上的文字,似乎成了王錦思當街義演的動力—— 李香蘭其人其事 或許我們有必要重新認識一下李香蘭。 李香蘭的名字一直廣為人知。提到她,年長者腦海中大概就會浮現出電影《支那之夜》中女性的美艷形象。當然,人們喜歡她的另一個原因,則主要是李香蘭擁有甜美的歌聲。 網上流傳較多的聲音是:“苦戀日本青年的李香蘭,曾作為宣傳日本政策電影紅人的形象,不斷地出現在當時影片中。而在半個世紀後的今天,通過刻畫其波瀾半生的音樂劇《李香蘭》,年輕一代也知曉了這個名字。據說這部根據李香蘭自傳改編而成的音樂劇,在中國也受到好評。” 但另一種反調卻這樣說,“一個十分矛盾的問題出現了,曾經在銀幕上頌揚日本侵華行為的李香蘭,卻在現代舞台上高呼反戰,並深受這個時代的人們的歡迎。” 這到底是為什麼? 原來中間還藏了一個歷史秘密。據悉,李香蘭原名叫山口淑子,中文名字是由她的乾爹李際春所取。除了這兩個名字,李香蘭還擁有一個為了掩飾日本人身份的名字,即在北京念書時使用的“潘淑華”。 據記者檢索到的資料,作為歌影雙棲藝人,李香蘭在《萬世流芳》中因扮演林則徐女兒名噪一時。但真正的“紅火”,卻是在日本東京日劇場演出之後。以至於此後還參演了好萊塢的眾多電影,以及百老匯歌劇,很快,香港電影公司也發出邀請。在合作期間,李香蘭拍了好幾部電影,如《金瓶梅》、《一夜風流》和《神秘美人》等,這些影片的插曲全由她親自演唱並灌錄成唱片。 美國斯坦福大學比較文學博士、現任印第安納大學東亞及比較文學系副教授的張英進,在其著作《民國時期的上海電影與城市文化》中這樣敘述:“在(20世紀)40年代初,上海的電影文化是很政治化的,誰在什麼電影中出現受到很密切的關注。在這種不穩定的城市氣氛中,李香蘭仗着她美麗的歌聲而突然走紅。她是傳奇性的神秘人物,無論是對日本統治者還是中國觀眾來說,她的國籍都是很敏感的政治秘密。” “斯蒂芬森(Shelley Stephenson)的《她無處不在:上海、李香蘭和大東亞電影圈》一文,分析了關於這位在“偽滿洲國”出生,在中國受教育的日本影星怎麼隱藏她的日籍身份,以中國人面目出現的驚世內幕。斯蒂芬森指出,在上海電影雜誌中捧紅李香蘭的策略與從無到有的‘大東亞共榮圈’意識形態的推捧過程是很相似的……所以李香蘭現象本身,體現了日本帝國主義的一種文化侵略模式。” 當然,這些內幕在李香蘭自傳中是絕對沒有提到的。 歌曲《李香蘭》的毒素效應 某些回憶類的文章這樣記述:李香蘭歌聲婉轉動人,歌唱造詣高深,從早期在上海至後期於香港灌錄過的歌曲,均讓歌迷眷戀不已。比如《夜來香》、《賣糖歌》、《戒煙歌》、《何日君再來》和《海燕》等,均被華語流行歌曲史奉為經典名作。也許正是這種根深蒂固的緣由,使得相關的文化一直在香港、上海等“特區”流傳。 再看一下張學友演唱的《李香蘭》的歌詞:“惱春風/我心因何惱春風說不出/惜酒相送夜雨凍/雨點透射到/照片中/回頭似是夢無法彈動/迷住凝望你/褪色照片中/啊,像花雖未紅……” 這首玉置浩二譜曲、周禮茂作詞的《李香蘭》,單從字面上看,自然看不出什麼名堂。表達了歌者對她的思念、愛慕與神往。但與歷史聯繫在一起,其中的腐蝕性就不言而喻了。 作為歌曲靈魂的詮釋者,玉置浩二自然起到了至關重要的作用。而玉置浩二的身份,卻是日本最傑出的樂隊──安全地帶的靈魂人物。據悉,張學友的《月半彎》、《李香蘭》、《沉默的眼睛》,陳百強的《細想》、《冷風中》等歌曲均出自玉置浩二的筆下。這似乎是目前香港歌壇還流行的一種做法,即借用日本的歌譜,自己人填詞。只要旋律好,全然不顧其真實內涵。 記者查閱的資料顯示,1991年,玉置浩二為中日合拍的電視連續劇《別了,李香蘭!》創作了主題歌《不要走》,粵語版即張學友的《李香蘭》。國語版卻有兩個,分別是張學友的《秋意濃》和張立基的《一生夢已遠》。 “毒癌”的瘋長,藉助於質變的流行文化。今年5月1日,“張學友2002年音樂之旅”演唱會在杭州舉行。張學友頂着一頭金髮,給歌迷帶來一組勁爆的金曲。唱到情歌《李香蘭》時,這位“天王級”的人物竟然三次掉淚。而此後的6月28日,“張天王”又在北京“2008北京期待你”大型公益演唱會上,再次唱了這首歌。 無獨有偶,周華健演唱的《花心》有着同樣的歷史背景。據“九一八戰爭研究會”提供的資料顯示,日本的電影《山丹之塔》記載並美化了日本法西斯分子在1945年反抗美軍的歷史。日本作曲家喜納昌吉根據沖繩民謠為該電影譜寫主題曲。而我國台灣的詞人厲曼婷為其填詞,即《花心》。歌曲表達了對“花”的留戀、珍惜與愛慕,希望能與“花”牽手、同行。周華健將此唱得大紅大紫,並成為其歌唱生涯的始終保持曲目。 變相的文化腐蝕? 記者無心將這樣的現象故意放大化。但當這些“毒瘤”在中國的文化流中潛移默化時,誰都不能不警惕。 這一現象,很自然地使人們聯想到曾經發生過的兩件事。一是“趙薇“軍旗裝”事件,一是“南京大屠殺遊戲”事件。前者因為公眾人物在廣告中公然穿上了有着軍國主義圖案的衣服,後者卻是將“南京大屠殺”這樣的歷史慘案當成電腦遊戲,供人玩弄。 幾大事件的共同之處,都是有意無意地將歷史的傷口,貼在現代人的焦點視線之下。這似乎又一次證明一點:我們不僅對歷史一無所知,並且在淡忘本應該銘記的歷史。 就在7月7日那天,新華社播發了標題為《銘記歷史與時俱進:寫在盧溝橋事變65周年之際》的文章。文章提到,“歷史,警醒世人;歷史,催人奮進。在全面建設小康社會,加快推進社會主義現代化建設的新的發展階段,我們不能忘記中華民族的恥辱日——1937年7月7日。65年前,日本帝國主義悍然製造盧溝橋事變,發動全面侵華戰爭,中華民族面臨亡國滅種的危險;65年後,億萬中國人民在中國共產黨的領導下,譜寫振興中華的嶄新篇章。穿越歷史的風雨滄桑,65年,讓我們深思,促我們自勵……” 將“與時俱進”與“銘記歷史”聯繫起來,我們還有太多的事要做。中國人歷來接受的是“修身齊家治國平天下”的教育,人們喜歡從天下興亡的角度來思考問題。於細微處見愛國,或許我們可以學學“大韓精神”—— 前段時間,一位當紅的韓國女星來中國演出,在一家電視台做節目結束時,那位中國主持人煽情地說:“現在讓我們向觀眾說聲再見:莎揚娜拉(日本語再見)!” 韓國女星立即奪過話筒:“我是韓國人,我只用韓國語說再見!”然後認真嚴肅地用韓語向觀眾道別。 在愛國的素質上,這件小事分出了中國主持人和韓國女星的高下。 事實上,我們有責任將歷史的真相告訴人們。畢竟從目前的情況來看,《李香蘭》一類的流行歌曲已在共和國的疆土廣為傳唱。更為要命的是,廣大的青少年渾然不知,還把它們當成愛情的詠嘆,樂此不疲地效仿所謂的明星腔調。 不管怎樣,至少那個出身在充斥日本侵略野心的“偽滿洲國”、以中國女演員之姿向日本表示恭順的李香蘭形象,絕對不可能成為愛情的詠嘆。在中華民族五千年歷史長河中,隨便點一名女將,都是可以數落出一段近乎“千古絕唱”的經典愛情。 我們應當反思,並應去做些什麼。套用一位學者的話說:“真面目的模糊不清掩蓋了製作人員的原意,與大眾心理產生共鳴,造就了一個神話。原有神話核心不能輕易展現,則恰恰反映了李香蘭課題的博大。” |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |




