啟頌【聊聊歌劇】(22) 花腔女中音Coloratura m |
送交者: 啟頌 2017年03月29日20:14:33 於 [高山流水] 發送悄悄話 |
啟頌【聊聊歌劇】(22) 花腔女中音Coloratura mezzo-soprano 比整個女高音聲部音域低一些的是女中音聲部mezzo-soprano。其中意大利語mezzo是一半、中間的意思,也有差不多,幾乎的意思。所以有的人就直接把mezzo-soprano翻譯成次女高音。這樣就有一些朋友有了誤會,以為在女高音和女中音中間是不是還有一些不是女高音的聲音類型叫次女高音。我就聽到過有的歌友,本來是個女高音,但是因為技術暫時還不過關,唱不上去高音,就懷疑說“我是不是次女高音?”――以為次女高音是介於女高音和女中音的某種特殊聲音分類。其實次女高音不過是女中音的另外一種翻譯罷了。 女中音聲部也可以根據聲音的“號”和靈活度細分下去。其中,有一些聲音非常靈活,適合大量演唱花腔的女中音被稱作coloratura mezzo-soprano花腔女中音。這裡,我們也可以看到,靈活度既和力度無關(比如我們前面聊過的Soprano acuto sfogato、抒情花腔女高音、戲劇花腔女高音),也和音域無關。女高音可以有花腔女高音。女中音也可以有花腔女中音。只不過花腔女中音的聲音和花腔女高音相比,音域低一些,聲音也更加淳厚一些。 我們來聽一部巴洛克音樂時期的古典歌劇,維瓦爾第的三幕歌劇《葛莉賽妲》Griselda中第二幕的一段詠嘆調“風雨飄搖” Agitata Da Due Venti。 維瓦爾第作為巴洛克時期最著名的作曲家之一,之所以通常被認為是一位器樂曲作曲家,而不是歌劇作曲家,並不是因為他歌劇方面的成就不夠,而純粹是因為他的器樂方面的成就太大了,以至於稍稍遮蓋了他歌劇方面的貢獻。他不僅留下了諸如《四季》這樣著名的器樂作品經典,他本人就是位小提琴大師,被巴赫視為榜樣並且改編了他很多作品,除此以外,就是這位維瓦爾第,他把器樂協奏曲變成了巴洛克音樂的最完美的形式,也是他確立了協奏曲快-慢-快三個樂章的表現形式。僅就後兩項成就,就足以青史留名了。 因此我們一提起維瓦爾第,似乎他作的曲似乎就應該都是器樂的協奏曲和奏鳴曲。但是實際上,他同時也是一位偉大的歌劇作曲家。在他晚年給別人的信中,他說他一輩子作了九十四部歌劇,超過同時期任何作曲家。但是,慢着,他的話並不能聽見就全信。人,哪怕是偉人,也都是有缺點的。維瓦爾第的一個重要缺點就是這個人經常吹牛。比如,他吹牛他創作一部協奏曲的時間,比抄譜員抄分譜的時間還短等等。甚至在當時,很多人就都知道他這個缺點,並因此而反感他。但是至今,我們能夠確認的,維瓦爾第創作的歌劇有49部。其中流傳至今的歌劇,也仍然有22部之多。維瓦爾第實際真的有多少部歌劇,他在這個問題上有沒有吹牛,還真不知道。 我們今天要聽的這部歌劇《葛莉賽妲》Griselda,完成於1735年。如果你想像不出那是多麼古老的一部戲,我們可以換算一下,1735年就是雍正十三年。這一年雍正皇帝駕崩,乾隆皇帝繼位。《葛莉賽妲》Griselda的作曲是維瓦爾第,當然是世界音樂史上的豐碑人物。但其實劇作家也同樣是戲劇史上的豐碑人物。這部歌劇劇本的作者是Carlo Goldoni哥爾多尼。如果你對這個名字還有點猶豫的話,那麼提一提他最著名的話劇《一仆二主》,大概就很少有人不知道了。這部創作於1745年的話劇,作為喜劇經典至今還在世界各地上演。當年中央實驗話劇院從五十年代就以排演這部戲著稱。1980年代,游本昌先生主演的這部《一仆二主》我看過很多次,而且那時廣播電台經常播放這部戲的實況錄音。 扯遠了。我們還回到我們要聽的這部三幕歌劇《葛莉賽妲》Griselda。歌劇的大致劇情是這樣的: Thessaly色薩利國王瓜蒂耶羅Gualtiero娶了一位貧窮的牧羊女葛莉賽妲Griselda。臣民們卻都反對他們的婚姻。他們的女兒科斯坦薩Costanza出生後,國王對外宣布女兒死亡,卻悄悄把她送到了阿普利亞的克拉多王子處,交由他撫養大。若干年以後,國內有人叛亂。而國王瓜蒂耶羅想保住王位得到臣民的擁護,於是決定表面上對外宣布放棄葛莉賽妲,承諾另取一位新的王后。這位公之於眾的新的新娘正是他送走的女兒科斯坦薩,但是除了國王自己誰都不知道她的身世。可是科斯坦薩真正愛的是撫養她的克拉多的弟弟羅伯托。聽到要被國王迎娶的消息,非常絕望。 葛莉賽妲回到了農村的老家。大臣奧托尼展開了對她的追求,但是她憤怒地拒絕了。國王去打獵,途中經過葛莉賽妲的小屋,得知了奧托尼克的不軌行為。國王答應帶葛莉賽妲回到他的宮殿,但是身份只能是科斯坦薩的奴隸。 奧托尼依舊對葛莉賽妲不死心。國王許諾奧托尼,等自己娶了新的王后,就把葛莉賽妲的手送到奧托尼的手中。但是葛莉賽妲宣稱寧願死也要忠於她的國王丈夫,並通過她的真誠感動了國王和他的臣民。最終國王向大家宣布,所謂的新娘科斯坦薩其真實身份其實是他和葛莉賽妲的女兒。國王和他的王后葛莉賽妲破鏡重圓,並且把女兒許配給了她的心上人羅伯特。 我們要聽的這段“風雨飄搖” Agitata Da Due Venti,是第二幕中一開始,克拉多提醒科斯坦薩應該忠於她的初戀羅伯特。科斯坦薩知道她自己實際愛的是羅伯特,但是對王室和國家的義務也是她不能放棄的。這時,她唱了這首“風雨飄搖” Agitata Da Due Venti。把自己比作暴風驟雨中的一位水手,面對錯綜複雜的多面來風,不知所措,卻又盡力搏鬥。 有意思的是,這首“風雨飄搖” Agitata Da Due Venti,其實是維瓦爾第另一部比這更早的歌劇L'Adelaide《阿德萊德》中一個角色Matilde的一首詠嘆調。有一位歌唱家Margherita Giacomazzi演唱這個角色,尤其這首歌受到極大歡迎。就在同年,首演我們聊的這部歌劇《葛莉賽妲》Griselda的就是這位Margherita Giacomazzi。所以維瓦爾第就把這首歌重新填詞,又給加到這部歌劇里了。這種移花接木,同一首歌在幾部歌劇都用的現象在那個時代,甚至直到羅西尼時代都很常見。現在我們可能會認為不合適,覺得是不是應該算自我抄襲。但是那個年代大家都認為這很正常,完全不是問題。結果,這首“風雨飄搖” Agitata Da Due Venti反而成了名聲最大的了。 善於寫器樂曲的維瓦爾第,在寫這首歌的花腔,也就是華彩樂句時,可是絲毫不給歌唱家徇一點私情。急快速的琶音滾動,連續的十度甚至十三度大跳音程,在表現出波濤洶湧的畫面和忐忑不安的心理活動的同時,也成了歌唱家水平的試金石。 我們來聽聽意大利著名的花腔女中音Cecilia Bartoli巴托莉演唱的這首“風雨飄搖” Agitata Da Due Venti。 https://www.youtube.com/watch?v=H4It44mYw2I 歌詞第一句Agitata da due venti,按字面翻譯並不是風雨飄搖。 全部歌詞是這樣的: Dal dovere da l'amore ―――――――――――――――――― |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2016: | 【實話實說】英豪 跟風唱: 《在水一方 | |
2016: | 【實話實說】《父親的草原母親的河》- | |
2015: | 北雁南飛:學唱《長相知》 制貼:JK | |
2015: | 【合唱欣賞】我不知道風是在哪一個方向 | |
2014: | 【九周年慶】熱身!卡卡:北方導彈隊集 | |
2014: | 譚韻英風:現代京劇龍江頌選段 <手 | |
2013: | 雲杉ZT:鋼琴名曲“夢中的婚禮” | |
2013: | 谷語草鳴:10年前的一跳,您在那邊還好 | |
2012: | 【年慶⑦字歌】逍遙樂:《藍色的蒙古草 | |
2012: | 譚韻英風:京劇遇皇后: 想當年在皇宮 | |