一隻大雁,兩隻大雁,三隻大雁,無數的大雁,我唱時想起了雁陣的隊型,先是獨唱,然後兩軌,三軌,十二軌錄製的,這首歌是首男聲的歌,我這樣的唱法肯定是獨有的。
視頻裡有幾十張加拿大鵝的片子,還有3個videos,可惜video不多。
https://www.youtube.com/watch?v=JnNCde0IAb8
以下編輯於網絡:
《鴻雁》這首歌詞填詞是呂燕衛,曲是額爾古納樂隊改編自蒙古族民歌,原唱呼斯楞。
《鴻雁》又名《鴻嘎魯》創作的背景:
《鴻嘎魯》最初的詞曲作者是烏拉特西公旗莫日更廟活佛,創作年代是清乾隆55年(公元1790)。
《鴻嘎魯》曾經是烏拉特宴會歌曲的代表作。蒙語的“鴻”是 “白色”的意思,“鴻嘠魯”是“白天鵝”,並不是鴻雁,它原本是一首傳統的烏拉特敬酒歌曲。到上個世紀五十年代,由於翻譯詞義的演變,把“白天鵝”譯成了“鴻雁”,歌詞的大意也有所變化了,由敬酒歌曲變成了思鄉歌曲,額爾古納樂隊讓我們熟知了這首古老的民歌。
《鴻雁》的歌詞有兩個內涵,先寫意境,後寫情義。莫日更廟活佛創作了81首律歌,律歌主要是歌頌宗教(喇嘛們創作的敬酒歌也很多)。曾幾何時,烏拉特草原宴會中,喇嘛的地位很高,他們既能喝酒,又能即興創作,不僅是本民族宗教的代言人,也是文化的傳承者。
早期歌詞中描寫的“湖”便是現今五原縣境內的海子堰。二百多年前,那裡是一片汪洋,是水鳥的天堂。據記載,1790年盛夏,烏拉特西公旗莫日更廟一世活佛雲遊到現今呼勒斯太蘇木境內, 眼前不遠處是一個天然大湖泊,當地人稱為“呼勒斯太湖”,裡面長滿了蘆葦,蒙語的“蘆葦”叫“呼勒斯”,“太”是“有”的意思,也即“有蘆葦的湖泊”。 歌詞大意是:
美麗的白天鵝
暢遊在湖面上
遼闊的大草原
多麼寧靜安祥
尊貴的客人們
請你留下來吧
品嘗那草原上
美味和佳釀
活佛回到寺廟後,把這首歌讓樂師們記譜演唱。一首傳唱大草原幾百年的宴請歌曲就這樣產生了。 據了解,《鴻雁》這首歌的最終成型,應歸功於家鄉在呼勒斯太蘇木的內蒙古直屬烏蘭牧旗作曲家祁達楞太。