【桑塔露齊亞在遠方】 E. A. Mario馬理奧詞曲
志欣譯配
船兒緩緩離港遠航,
回首把故鄉翹望,
甲板上唱歌是那坡里同鄉。
歌聲在海面蕩漾,
海水成一片茫茫,
只有頭上月亮把我和天邊那坡里一起照亮。
桑塔露齊亞在遠方,
我心中不會遺忘。
不管我顛沛何方,
無論得意或沮傷,
每當我看到月亮,心中就浮現那坡里風光。
桑塔露齊亞在遠方,
我心中不會遺忘。
曾走遍天涯四方,
覓良機尋找寶藏,
回鄉的欲望象火愈燒愈旺。
回憶點點牽愁腸,
鄉情滴滴惹思量,
每當唱起舊歌總把弦兒彈錯調門不能一樣。
桑塔露齊亞在遠方,
我心中不會遺忘。
不管我顛沛何方,
無論得意或沮傷,
每當我看到月亮,心中就浮現那坡里風光。
桑塔露齊亞在遠方,
我心中不會遺忘。
每當我看到月亮,
就想到家鄉海港,
月光下輕舟魚網歌聲迴蕩。
只要在那坡里生長,
就不想終老它鄉,
心中只有一個願望背著空囊回到昔日故鄉。
桑塔露齊亞在遠方,
我心中不會遺忘。
不管我顛沛何方,
無論得意或沮傷,
每當我看到月亮,心中就浮現那坡里風光。
桑塔露齊亞在遠方,
我心中不會遺忘。
嚴格來說,桑塔露齊亞只是那坡里一條靠海的路,它的兩端正好連接那坡里兩個重要的標誌建築物,一個是位於Plebiscito廣場的波旁皇朝皇宮,一個是水上埠口的黛露夫古堡。但是在十九世紀,說起桑塔露齊亞,也就是指這里的整個區域。如今這個區域以大部分居住著打魚人的魚村為主,配合著一些旅遊設施,靠海還建成了幾棟舉世聞名的大旅館。所以說起桑塔露齊亞的景點,一個是黛露夫古堡,一個是波旁皇朝皇宮,加上路旁海邊的景色,如今又添上一些豪華大旅館。桑塔露齊亞取名自St.Lucia聖露齊亞海上女神,這位源出西西里的海上女神在許多國家受到供奉。南美北歐都有以桑塔露齊亞為名的城市,或以桑塔露齊亞為名的節日。在那坡里以桑塔露齊亞出名的歌有二首,一首叫作【桑塔露齊亞】,另一首叫【桑塔露齊亞在遠方】。
二十世紀初那坡里地區出現大批移民潮,(有數字講達幾百萬)他們中大多數移民北美。隨著離鄉背井的人潮,出現了許多歌唱鄉土,思念故居的那坡里歌曲。【桑塔露齊亞在遠方】就是其中著名的一首。作者是一個出名的詩人,詩人用【桑塔露齊亞在遠方】樸實的旋律,道出了所有那坡里人熱愛故鄉的心聲,令遊子思鄉,教所有的那坡里人嚮往。當第一次世界大戰後意大利政府選派要員去北美探視那坡里移民時,呼聲最高的不是那坡里的將軍,而是【桑塔露齊亞在遠方】的作者馬理奧,當馬理奧離別那坡里港口時,碼頭上送行的有一支五百人組成的曼陀林和吉他樂隊,彈奏這首知名的
【桑塔露齊亞在遠方】。送行人不管老少都隨著熟悉的音樂為海外自己的親人們唱起這首歌來,場面極其感人。
(附【桑塔露齊亞在遠方】)出版時當時的海報。