设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:英豪big-apple
万维读者网 > 高山流水 > 帖子
滿人:Sarah Brightman - Dans la nuit
送交者: 滿人 2005年12月16日18:36:00 于 [高山流水] 发送悄悄话

Music: Chopin, adapted by Peterson
Lyrics: Strasse

Et quand dans la nuit tout s'endormit,
Je vis les cieux devant mes yeux fermés.
Dans le silence j'avais trouvé la vérité,
Comme une fleur qui ressemble à mon coeur.

L'air me semblait léger léger
Et les couleurs d'une infinie douceur,
Les yeux fermés.

Le coeur si pur
Qui voit revivre l'espoir,
Même s'il fait noir
Qu'il semble pleuvoir.

Et quand dans la nuit tout s'endormit,
Je vis les cieux devant mes yeux fermés.
Dans le silence.

Le coeur si pur
Qui voit revivre l'espoir,
Même s'il fait noir
Qu'il semble pleuvoir.

Et dans le noir
On peut voir l'espoir.

translation into English:

In the night

And when in the night all fell asleep,
I saw the skies in front of my closed eyes.
In silence I had found the truth,
As a flower which resembles my heart.

The air seemed to me light light
With colours of an infinite softness,
The eyes closed.

The heart so pure
That it sees the hope reviving,
Even if the weather is so dark
That it seems to rain.

And when in the night all fell asleep,
I saw the skies in front of my closed eyes.
In silence.

The heart so pure
That sees the hope reviving,
Even if the weather is so dark
That it seems to rain.

And in the darkness
One can see the hope.

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖