設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:江毅郝就唱
萬維讀者網 > 高山流水 > 帖子
【馬年迎春】《候車亭佳人》誰能想起這歌的中文名?
送交者: 糖歌2025 2026年02月21日14:33:29 於 [高山流水] 發送悄悄話


不要喊出來,寫在內容里哈,我看有幾個人還記得哈哈哈

這是一首法語歌,先傳到日本,再傳到香港。。。

音頻找不到了,我再翻翻箱子。。。

候車亭的維納斯

しゃれたカフェて一人きり  獨自坐在咖啡廳
あなたの姿を探してる    尋找着你的身影  
愛は消えたと言った   你說,我們的愛已經消失
冷めた視線    你冰冷的眼光
背中越しに   越過我的後背
突きささるわ刺痛了我的心

Et moi je suis comme elles 而我就和她們一樣
Comme elles, comme elles 和她們一樣

悲しく踴りましょ  忍着悲痛起舞
月燈り 浴びて   沐浴着皎潔的月光
真紅のバラの花   紅紅嬌艷的玫瑰
偽りの媚薬   假裝媚惑的迷藥

Fallait pas faire la belle 
En cuir et dentelle 不該盛裝逢迎
Fallait pas faire rouge baiser 不該獻上紅唇
Pour les attirer 吸引他們心神
Oui mais les filles 好吧,但她們
Elles ne voulaient pas rester 她們不願
Là sur les canapés 甘當壁花
A les regarder passer 看着他們走過
Elles voulaient y aller 她們要跟着去啊
Et moi je suis comme elles 而我就和她們一樣
Comme elles, comme elles 和她們一樣
Il y a des venus sous les abribus 候車亭里頹坐幾位佳人
Qui pleurent des amours terminus 哀哀而泣愛情消逝無痕
Il y a des venus sous les abribus 候車亭里頹坐幾位佳人
Qui pleurent des amours terminus 哀哀而泣愛情消逝無痕

囁くように引かれたの  你低聲呢喃,吸引着我心神
あなたとの時間が消える朝 與你共度的時光結束在那個清晨

Oui mais les filles 好吧,但她們
Elles voulaient pas entendre 她們不願
La petite chanson troublante 只聽絮絮情歌
Elles voulaient vite et fort 她們也想墜入愛河
Et elles avaient pas tort 對啊她們也沒有錯
Et moi je suis comme elles  而我就和她們一樣
Comme elles, comme elles. 和她們一樣

悲しく踴りましょ  忍着悲痛起舞
月燈り 浴びて   沐浴着皎潔的月光
真紅のバラの花   紅紅嬌艷的玫瑰
偽りの媚薬   假裝媚惑的迷藥

Il y a des venus sous les abribus 候車亭里頹坐幾位佳人
Qui pleurent des amours terminus 哀哀而泣愛情消逝無痕
Il y a des venus sous les abribus 候車亭里頹坐幾位佳人
Qui pleurent des amours terminus 哀哀而泣愛情消逝無痕

 


0%(0)
    哈哈,樓下文禮“不講武德”已經說出來了 - 糖歌2025 02/21/26 (10)
      俺滴,一片心,一片誠心!!!  /無內容 - queen 02/21/26 (5)
    謝謝劉大歌星,一人兩角太厲害了,出鏡很美!  /無內容 - 糖歌2025 02/21/26 (3)
  糖領一流演唱,俺佩服的五體投地!五福臨門!  /無內容 - queen 02/21/26 (7)
    女王真是一個性格很可愛的人,喜歡你  /無內容 - 糖歌2025 02/21/26 (6)
      謝謝!好溫暖啊!  /無內容 - queen 02/21/26 (4)
    裡面還有一半法語:-D  /無內容 - 糖歌2025 02/21/26 (3)
    嘿嘿,江班估計更偏愛民美歌曲~祝馬年財源滾滾!  /無內容 - 糖歌2025 02/21/26 (3)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制