致摩訶君——不顯示的跟帖 |
送交者: 阿鼻地獄 2019年11月11日10:19:25 於 [天下論壇] 發送悄悄話 |
致摩訶君——不顯示的跟帖 昨晚在阿牛大作下看到摩訶君與傑克談論“垃圾”兩字的讀音問題。我班門弄斧,附了一帖。不想,發了多次,均不顯示;今天,只能換個地方發給您。 我小時候,“垃圾”都稱“le se(第四聲)”。後來,曾經查過老《辭海》(民國時期出版)、台灣出版的42卷大本《中文大辭典》以及《康熙字典》、清初的《淵鑒類涵》和稍後的《駢字類編》等,都注音“le se”(過去都用反切,現在都標音符)。大概紅朝以後,“秀才”多了,多念旁邊字,便稱“la ji(第一聲)”;後來,便約定俗成,都叫“la ji”。像這樣的例子還不是個別的。如現在都說“葉(ye 第四聲)公好龍”,其實,本來是“葉(she 第二聲)公好龍”;再如聃(dan 第一聲),現在許多人都讀冉(ran),包括有些研究文學的專家。我曾查遍了上述工具書,沒有讀“冉(ran)”的。(您說得對:按古音,讀le se,現在歸第四聲,是“仄聲”;按如今的普通話 ,讀la ji,屬“平聲”。)對不起,唐突了! |
|
|
|
實用資訊 | |