回憶學英語 |
送交者: Siubuding 2019年11月26日04:58:32 於 [天下論壇] 發送悄悄話 |
不知不覺已經在英語國家生活了二十多年.相當初,在廣州讀一所市重點中學時,有一兩年,我的英語成績常排名第一,倒數的。我是很喜歡很努力學習的,花在英語的時間占複習時間2/3,就是學不好。但我應該不是蠢人,如物理,我基本上不怎麼花時間,就拿很高分95,無論試題是難是易,基本上第一個完成試卷。 最早接觸到英語,是在還沒有讀書的時候,聽姐姐複習的時候讀的: “Long Live Chainman Mao” “I love Peking Tiananmen” 這是我最早學會的英語。 後來在小學三年級開始學直到高中,課文的內容基本上是: 1. 革命口號 2. 社會主義好,資本主義糟的小故事。 3. 革命故事 4. 大作家如馬克吐溫和小作家如匿名黑人小男孩控訴資本主義腐朽,邪惡和黑暗。 5. 西人訪華驚嘆於社會主義建設偉大成就。 6. 可能還有點童話之類的。 出於各種原因,我總是學不好音標,所以與很多沒有語言天份的人一樣,常用中文標識英文讀音,例如“林巴溫”。 70年代末的時候,終於有了錄音機,有《英語九百句》,聽讀了幾百次,沒有什麼明顯長進。看香港明珠台的英文卡通片時,還是基本上一句不懂。 80年代初的時候有《日用英語會話》很厚的一本書,附帶十幾盤高質量的錄音帶,由廣州某文化機構與香港某語言教育機構合作製作:內容是某西人夫婦到廣州地區旅遊,由一本地導遊帶領,介紹廣州地區的名勝古蹟和社會主義建設偉大成就。聽讀了幾百遍後,我基本上能不看書就聽懂。但是,看香港明珠台的英文卡通片,還是基本上一句不懂。 剛到英國留學讀碩士時,先參加一個大學為海外非英語母語的留學生辦的英語學習班。班中有一個從瀋陽來的,在瀋陽外國語學院已經是英語碩士,就叫 Linda 吧。但老師幾次聲稱聽不懂 Linda 說什麼,我們其他學生也有同感,她說得很快很急,貌似很流利,我們就是聽不懂。雖然大部分學生發音很不准,語法有很多錯誤,結結巴巴,但基本彼此聽懂大意。 Linda 尷尬地解釋說,他們以前在學校就被訓練這樣講得很快。老師不得不多次提醒 Linda 要說慢點,清楚點。 在中國學了十幾年英語,說再見是說 Goodbye or Bye-bye. 但英國人很少說,一般是說 See you. 這是本地同學解釋給我聽的,看到我一臉迷惘,剛聽到 See you時: 為什麼要看我呢? 有一次與室友John看完《Pulp Fiction》後,我問那個”Fu*king” 是誰?John 一臉驚訝,有點苦笑的向我比劃着解釋“Fu*king” or “Fu*k”是什麼。以前都聽說西人學粵語最快學會最流利的就是粗口,而自己學了英語十幾年一句不會也不知。 英語不單是用來溝通,例如向外國友人問好,向美帝反動派喊革命口號;英語還承載着英國和美國的文化。中國大陸的英語教育從中共建政到90年代初,割裂了語言與文化的聯繫。那些正式英語教材和輔導材料如《許國璋英語》誤了中國大陸幾代人,浪費時間,浪費金錢,浪費生命。 |
|
|
|
實用資訊 | |