當年我讀《臨江之麋》時很反感,覺得人家是在說我
當年我讀《臨江之麋》時很反感,覺得人家是在說我
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
臨江之麋
臨江①之人,畋②得麋麑③,畜④之。入門,群犬垂涎⑤,揚尾⑥皆⑦來。其人怒。怛⑧之。自
是⑨日⑩抱就⑪犬,習示之⑫,使勿動,稍⑬使與之戲。積久,犬皆⑭如⑮人意。麋麑稍大,
忘己之麋也,以為犬良⑯我友,牴觸偃仆⑰,益⑱狎⑲。犬畏主人,與之俯仰⑳甚(21)善(22),
然時啖其舌(23)。三年,麋出門,見外犬在道甚眾(24),走(25)欲與為戲。外犬見而喜
且怒(26),共(27)殺食之,狼藉(28)道上。麋至死不悟(29)。
注釋
● ①臨江:今江西省樟樹市
● ②畋(tián): 打獵。
● ③麋(mí)麑(ní):麋鹿。麋,一種小型鹿類。麑,古書上指小鹿。
● ④畜(xù):飼養。
● ⑤垂涎:流口水。
● ⑥揚尾:搖尾巴。
● ⑦皆:都。
● ⑧怛(dá):驚嚇,呵斥。
● ⑨自是:從此。自:從。是:這。
● ⑩日:天天、每天。
● ⑪就:接近。
● ⑫習示之:讓狗看熟了。習:熟悉(也可作“經常”理解)。之:代詞,指群犬。
● ⑬稍:漸漸,逐漸。
● ⑭皆:都。
● ⑮如:依照。
● ⑯良:的確。
● ⑰牴觸偃(yǎn)仆:碰撞翻滾。牴觸,相互親近地碰撞。偃仆:放倒。
● ⑱益:更加。
● ⑲狎:態度親近而不莊重。
● ⑳俯仰:周旋,應付。
● (21)甚:很。
● (22)善:友好,友善。
● (23)然時啖其舌:然:錶轉折。時:經常,常常。啖其舌:舔它自己的舌頭(想吃麋鹿)。啖:吃,這裡的
意思是"舔"的意思。其:自己的。
● (24)眾:眾多。
● (25)走:跑(過去)。
● (26)喜且怒:既高興又惱火。
● (27)共:一起。
● (28)狼藉:散亂,這裡指屍體散亂不整。
● (29)悟:明白。
譯文
臨江有個人,打獵時捉到一隻麋鹿,把它帶回家飼養。剛一進門,一群狗流着口水,都搖
着尾巴來了,那個人非常憤怒,便恐嚇那群狗。從此主人每天都抱着小鹿接近狗,讓狗看
熟了,使狗不傷害它。
後來
又逐漸讓狗和小鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也都按照主人的意願做了。麋鹿逐漸
長大,忘記了自己是麋,以為狗真的是自己的朋友,時常和狗互相碰撞在地上打滾,越來
越親近。狗害怕主人,於是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但時常地舔自己的嘴唇。多年之後
,鹿走出家門,看見外面的很多狗在路上,跑過去想跟狗玩耍。這群野狗見了鹿既高興又
憤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。鹿到死也不明白自己死的原因。
寓意
作者對封建守舊勢力及其爪牙深惡痛絕,採用寓言的形式,對他們進行辛辣的諷刺和深
刻的揭露。作者通過這則寓言尖銳地諷刺了那些倚仗權貴而得意忘形的小人物,指出他
們必敗的命運。也諷刺了那些無自知之明、認敵為友、結果招致滅亡的人。
"至死不悟"四個字,既表達了作者的厭惡之情,也勾畫出麋的可憐與可悲.這則寓言故
事在寫法上突出的是細緻逼真的細節描寫和心理描寫,如"外犬見而喜且怒",用擬人的
筆觸刻畫犬的心理活動.。
麋至死不悟的原因是:
它忘卻了自己的種群本性,而且在養尊處優的情況下沒有學會區分敵我。
寓言分析
寓言往往是先敘述寓言故事,然後加以評論,使用比喻,誇張,擬人等手法,藉助動物、
植物或人們相關的事例,來諷刺或揭露某些社會現象、做人之理,給人啟示或教育。柳宗
元的這篇寓言則要你用心思考方能領會其含義。
寓言描寫了麋仗主人的寵勢而傲“內犬”,最終落得個被“外犬”“共殺食之”的悲慘結局。
影射了那些無才無德、依勢放縱、恃寵而驕的奴才,諷刺了他們的悲慘命運。也諷刺了
那些無自知之明,認敵為友,結果招致滅亡的人。
習題答案
1、解釋下列加粗的詞
1)畋得麋麑,畜之 畜:飼養
2)揚尾皆來 皆:都
3)自是日抱就犬 是:此;這
2、用現代漢語翻譯下列句子
1)麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友。
麋鹿逐漸長大,忘記了自己是麋,以為狗真的是自己的朋友。
2)見外犬在道甚眾,走欲與為戲。
看見外面的很多狗在路上,跑過去想跟狗玩耍。
3、你認為麋的主人做法好不好?
主人的本意是好的,想讓麋與狗親近,使狗不傷害它,可最終卻害死了它。
4、麋為什麼會被外犬吃掉?
忘記了自己是麋,認為所有的狗都不會吃它。[1]
5.“外犬見而喜且怒 ”的原因是什麼?
既高興它走近,可以吃掉他,而又憤怒它冒犯自己。
參考資料1. 《贏在暑假·語文·七年級·人教版》第79頁
詞條標籤:
文言文 , 文學作品 , 文學 , 出版物 , 書籍 , 中國文學
查看妖妖的其他作品點此
http://bbs.creaders.net/tea/bbsviewer.php?trd_id=1241164
東窗集