中國人需要的不是簡化漢字,而是普及教育
簡化字是共產黨催生的怪胎,差不多跟大躍進是同時的產物。毛澤東在世時對大躍
進尚不肯公開承認是錯誤,何況文字這種小事?雖然當初簡化漢字並非出於政治目
的,但是要指出簡化字並不高明,弊大於利,就成為政治問題了。為什麼?共產黨
做的事,不管是大是小,在它自己承認做錯之前,別人千萬不能說做得不好。
我們這一代從小就學簡化字,我也不例外。在未接觸繁體字時,當然不覺得異樣。
後來迷上書法,在臨摹古帖時,漸漸發現繁體字比簡化字不僅美觀,而且更科學。
發明簡化字的人,我想不是為了趕進度,就是為了應付政治壓力,這在大躍進的時
代不足為奇。
本來,漢語拼音的發明是要取代漢字的,後來發現事情沒有那麼簡單,才用這麼一
個怪胎來應付差事。諸位年紀在35至40左右的,恐怕都能回想起華國鋒當政時
曾搞過第二批簡化字,後來因反對聲太大被迫廢止。因此我們可以想像在大躍進時
代,用慣繁體字的人們也並不喜歡簡化字,可是那時誰敢對毛主席親自批準的事說
半個不字?
見過第二批“簡化字”的人,都知道,所謂簡化字不過是將社會上流行的錯別字合
法化,以及將使用頻率較高的行草書字體楷書化。對比現行的簡化字和繁體字,也
是如此。這樣簡化漢字,我一個人一天就能弄出成百上千,還用什麼勞民傷財的狗
屁“文字改革委員會”?!
如果真有誰能發明拼音文字來徹底取代漢字,並且不喪失漢字絕大部份主要功能,
那是一件大好事,這也應該是“文字改革委員會”的任務。哪怕類似越南文那樣帶
着一大堆奇形怪狀的、醜陋的、讓人不自在的變音符號,那也是拼音文字。拼音文
字畢竟比象形文字為基礎的表意文字好學。但是不要過份誇大拼音文字的作用。拼
音文字真比表意文字好那麼多,能使中國富強嗎?未必!越南早就文字拼音化了,
而且是拉丁化,用當前時髦的說法,那叫與國際接軌,可是越南依然貧窮落後;而
日本曾想拋棄漢字而不成,並沒有妨礙它成為最先進最發達的工業國家之一。可見
文字不是決定性因素,甚至連重要因素都不是。
秦統一中國以後,統一文字,漢字由大篆到小篆,完成第一次簡化。不久隸書出現,
並在漢朝成為正式字體,然後在三國時出現正楷,晉朝王羲之時楷書定型,從此漢
字標準字體再也沒有變。楷書作為標準字體的生命之長,遠遠超過了前面的大篆、
小篆和隸書的總和,可見楷書(繁體字)沿用至今並非偶然,它既基本上保留了漢
字的特徵和功能(六書構字法),又比篆書和隸書易寫易認。我們的“文字改革委
員會”似乎沒有考慮楷書的生命力為什麼如此之長,輕率地推出並不高明的簡化字。
我為什麼說簡化字弊大於利呢?
先說利:比繁體字易寫。僅此而已。
弊呢?我要歷數其弊了。
一、就文字本身說,簡化字比繁體字易寫,但難認。
漢字成千上萬,但是一個小學畢業生,基本上可以沒有障礙地讀書看報寫字。原因
在於,漢字中絕大多數是按照六書中的形聲構成的,較易認也易記。可以說,形聲
字是半表音文字。
然而,簡化字恰恰將很多形聲字變成了必須死記硬背才能學會的字。比如,“觀”
字本來是形聲字,與“罐”、“灌”、“鸛”等形聲字有同樣的聲旁,簡化後左邊
的“又”固然易寫,但喪失了表音作用,必須死記這個字的讀音。類似的還有“權”、
“勸”、“僅”、“漢”、“難”、“趙”等,濫用“又”和叉代替原來的聲旁。
又如言字旁的簡化,生硬地造了一個原來漢字中不存在的結構,使已經認識“言”
字的人必須重新學含義相同的言字旁。更荒唐的是,在上下結構的字如“警”中,
言字旁又不簡化,造成一個偏旁兩種寫法,這不是找麻煩嗎?再有,合併某些同音
字,更容易造成混亂。比如,“千鈞一髮”中,“發”應代表頭髮,若解釋成發射
的發,含義相差十萬八千里,而在繁體字中,頭髮的“發”和發射的“發”是兩個
字,並且頭髮的“發”是形聲字。又如,“伏明霞是跳水之後”這句話中,“後”
代錶王后和代表以後的“後”,是風馬牛不相及,而在繁體字中,這兩個“後”字
也是不同的。
文字如果難認,再易寫有什麼用?誇張地說,把所有漢字編成五位阿拉伯數字的代
碼,多容易寫啊,可是怎麼學?有幾個人能記住?英語如果沒有拼寫規則,不就是
二十六進制的編碼嗎?
二、簡化字給史籍閱讀造成困難。
繁簡如能一一對應,並且繁簡互換有一定規則,這還不是大問題。由於合併了一些
漢字,造成了不必要的麻煩。
更麻煩的是,從繁到簡沒有簡單規律可尋。如,按照“僅”字的簡化方法,“勤”
應簡化成“勸”。按照“勸”字的簡化方法,“灌”又應簡化成“漢”。而按照
“鄧”字的簡化方法,“澄”也可以簡化成“漢”,“橙”也可以簡化成“權”。
再按照“燈”字的簡化方法,“澄”則又可以簡化成“汀”。完全是一筆糊塗賬。
如何從簡還原到繁,幾乎可以開一門課了。
三、簡化字加深了華人社會的隔閡
由於簡化字簡化得並不高明,因此沒有得到港澳台以及海外僑胞的認同。不要以為
這僅僅是政治因素,事實上除了台灣以外,其他地區的華人不認同簡化字基本上是
出於文化因素。共產黨尚未統一國土,就先拿文字開刀,於是,海峽兩岸出現了同
語同種不同文的世界語言文字史上的一大奇觀,這毫無疑問加深了兩岸的隔閡。現
在大陸出國的人多起來了,在教子女學中文是又碰到尷尬事:讓孩子學簡化字吧,
學了一年,連唐人街上的店鋪招牌都看不懂,怎能指望他們對中文有興趣?學繁體
字吧,回到中國大陸也是半文盲。港台移民開的中文學校教繁體字,大陸移民開的
中文學校教簡化字,使本來可以共同學習的漢字不得不分開教,白白喪失了兩岸移
民民間交流、相互理解的好機會。
計算機發展起來以後,麻煩更多,由於繁簡不能一一對應,又出現兩種漢字編碼,
在語言文字史的奇觀之上,又加上計算機技術史上一大奇觀,給兩岸交流的障礙雪
上加霜。
四、勞民傷財,得不償失
漢字簡化,可不象拼音文字那樣簡單。美國英語和英國英語儘管拼寫不盡相同,但
印刷排版用的是完全相同的二十六個字母。簡化漢字出籠後,還要重新作字模,重
新鑄鉛字,而以前的繁體鉛字,即使不扔進垃圾堆,也只能放在倉庫里閒置,這是
何等的浪費。已經認識繁體字的人,又重新學習簡化字。建國初期畢業的人,寫字
時往往錯別字很多,這並不是他們沒有學好,而是被簡化字害了。
五、字形醜陋,影響國人審美觀
與前面幾條相比,這是小節。確實,美觀不是文字的第一功能。可是,文字對文化
的影響不可忽視,對審美觀的潛移默化的影響難以用錢或其他定量的手段衡量。
小結:
當初簡化漢字,主要目的是為了讓教育程度低的共產黨的工農兵幹部儘快識字。效
果如何不得而知,弊病卻如本文指出的,明顯可見。
簡化字並沒有節約教育經費。台灣仍舊採用繁體字,教育普及程度遠遠高於大陸。
日本雖然也簡化了部分漢字,但遠遠沒有大陸簡化得那麼放肆,基本上仍是繁體字,
而日本的教育普及程度在世界上名列前茅。希望中國政府不要死抱着簡化字的“成
果”不放了。
改革開放初期,許多店鋪和公司招牌用繁體字,也許是為了美觀,也許是盲目崇拜
港台,不管怎樣,本來是恢復使用繁體字的好機會,結果被以“鞏固簡化字的成果”
為由加以禁止。
現在,台灣已經採用大陸的漢語拼音作為注音符號,大陸為什麼不能恢復使用繁體
字?三通應該加上一通:通文,由大陸做起。這可以作為“海峽兩岸平等”的一個
姿態,並且完全可以以民間的形式完成。同時與台灣討論如何統一漢字在計算機上
的編碼,為兩岸交流提供方便。
我衷心希望有着一日,漢字能被適於表達漢語的拼音文字取代,那時不妨將漢字交
給歷史學家和文字學家去研究吧。