設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:納川
萬維讀者網 > 天下論壇 > 帖子
晚清外交官陳季同(組圖)
送交者: 大開眼界 2009年08月21日09:21:48 於 [天下論壇] 發送悄悄話
字體大小: Decrease font Enlarge font 

 

在19世紀八九十年代的歐洲,陳季同是最有影響的中國人之一!他用法文寫的書在法國多次再版(有的再版十餘次),被譯成英、德、意、西、丹麥等多種文字,在歐洲產生廣泛影響。他被法國政府授予教育勳章,還成為政治雜誌的封面人物!

【他 身着漂亮的紫色長袍,高貴地坐在椅子上。他有一副飽滿的面容,年輕而快活,面帶微笑,露出漂亮的牙齒。他身體健壯,聲音低沉有力又清晰明快。這是一次風趣 幽默的精彩演講,出自一個男人和高貴種族之口,非常法國化,但更有中國味。在微笑和客氣的外表下,我感到他內心的輕蔑,他自知高我們一等,把法國公眾視作 小孩,……聽眾情緒熱烈,喝下全部迷魂湯,瘋狂鼓掌。…在今晚的四個講演者中,無疑,伏爾泰會覺得這個中國人是最有法國味的。】

這段話選自法國著名作家羅曼·羅蘭,1889年2月18日(光緒十五年)寫的日記,日記中的這位中國人名叫陳季同,正應邀在巴黎高等師範學院作演講。羅曼·羅蘭當時是高師學生,參加了這次演講會,為我們留下了這段難得的記錄。

在19世紀八九十年代的歐洲,陳季同是最有影響的中國人之一。他用法文寫的書在法國多次再版(有的再版十餘次),被譯成英、德、意、西、丹麥等多種文字,在歐洲產生廣泛影響。

他被法國政府授予教育勳章,還成為政治雜誌的封面人物、頻繁出入歐洲外交界和文化界的沙龍,應邀作各種講演,與德、法上層社會多所交遊。

陳季同在歐洲的出色表現,寫下了晚清中西文化關係史的重要一頁。

陳季同(1852-1907),字敬如,號三乘槎客,福建侯官人。1867年考入洋務派官員左宗棠、沈葆楨創辦的福州船政學堂“前學堂”學習“造船專業 ”。

前學堂又名法文學堂教師多為法國人,陳季同每天聽的主要是用法文講授的自然科學,和法國語言文學課程。他學習刻苦資質亦佳,所以【歷經甄別,皆冠其曹】。

1877年3月,陳季同與其他三十餘名學生啟程赴歐洲學習,這是清政府首次派遣赴歐留學生。在這些青年中,有後來著名的嚴復、馬建忠、劉步蟾、鄧世昌等。

當福建船政學堂的留學生來到歐洲時,他們已經接受了多年西學訓練,基本掌握了英文或法文,因而很快就適應了新的環境。

與大多數船政學生不同,陳季同並沒有進入英、法船廠或海軍學校學習有關造船、駕駛或其它自然科學,而是與馬建忠一起受命進入巴黎政治學堂(Eco le d e s sc ien ce s p o lit iq u e s),學習“公法律例”。

清政府的用意,在將二人培養為精通國際政治的外交人材。當時政治學堂專業課程有十六種,陳、馬二人擇其要者學習了八種,另外又學習有關各國歷史及英文寫作等。

除此之外,陳季同又在法律學堂(Eco le d e d ro it)攻讀,並獲得這個學校的學士學位,他後來對法律的研究和翻譯,應與這段經歷有關。

陳季同在歐洲讀書的同時,開始在中國駐歐使館任翻譯,他的外交官生涯最初一帆風順。當時清朝使臣常被邀請出席各種慶典、閱兵、宮庭舞會和音樂會等活動,而出使大臣及參贊多不通外語,所以每每要由陳季同晉接酬應。

陳的天性本就活潑開朗興趣廣泛,且待人熱情善於結交,因而他很受歐洲上層社會的歡迎,還與其中一些人建立了友誼。 德意志皇帝弗雷德里希三世(Frédér ic III),對這個年輕的中國外交官頗為青睞,曾經邀請陳季同一同騎馬散步。

二人在馬上討論過社會科學、政治、經濟以及文學問題。弗雷德里希三世當時傾向自由主義思想,陳季同與他的討論可以不受束縛地進行,二人自由交換對各種問題的意見。


陳廣博的知識,一個東方人的獨特看法,加上流利的法語,贏得了弗雷德里希三世的尊重。

德國首相俾斯麥(O tto,Pr in ce Vo n Bism a rk,1815-1898)也是陳季同的朋友,陳在中法戰爭期間,曾爭取到這位鐵血宰相的暗中支持!

在與陳季同交往的歐洲政界人物中,法國政治家甘必大(Léo n G am b e tta,1838-1882)對他影響較大。

這位第三共和國的締造者,對年輕的中國外交官相當賞識,經常邀請陳季同出席他的政治沙龍,很願意傾聽陳對政治、哲學及文學發表見解。

陳季同在甘必大的沙龍中,獲得了不少關於民主、共和的知識,這對他歸國後的一系列維新活動,產生了明顯的影響。

借 助於甘必大的推許,陳季同在巴黎的其他沙龍里也受到歡迎,他由此結識了眾多社會名流,其中既有政界人物如貝爾當(Jo seph Be r tran d)、特那爾(Le Baro n Thén a rd),也有經濟學家勒普來(Le Play),文學家拉畢什(La B ich e)等。

利用自己在歐洲政界廣泛的社會關係,陳季同在中俄伊犁問題和中法戰爭的交涉中,都發揮了不容忽視的作用。

他在歐洲社會活躍的表現,擴大了中國的國際影響,歐洲人認為:”因為有了這個年輕翻譯的活動,中國才開始在外交上引起歐洲的關注』。

可是,陳季同在歐洲的外交活動的結局並不圓滿。1891年,由於私債糾紛陳季同被清政府撤職,黯然回國。雖然次年他又被開復原職,但他從此再也沒有回過歐洲。

法國漢學家考狄(H. C o rd ie r)曾說:「我從未見過,比陳季同更徹底地接受歐洲風格的中國人,實際上他對歐洲習俗的理解甚於他本國。”

經歷了近二十年的歐洲外交生涯,陳季同確實深受歐洲文化、風俗的薰染,生活方式變得相當西化,他已完全融入了歐洲社會。

考狄只強調了陳季同接受歐洲影響的這個方面。而事實上,陳季同更重要的工作是反方向的。也就是說,將中國文化傳播到西方,讓西方公眾理解中國人的觀點,改變他們對中國的誤解和偏見。

作為一名外交官,陳季同雖然黯然離歐,但是作為一個作家,他的著作取得了輝煌的成績,長久地留在了歐洲。

從1884年發表第一篇西文作品開始,到1904年最後一部著作出版,20年間,陳季同以 Tch en g-K i-To n g這一西文拼寫在西方文壇聲名鵲起。在清末文人中,沒有人比陳季同在西方更出名。

陳季同一生用法文寫作了八部作品,分別是《中國人自畫像》(1884)、《中國人的戲劇》(1886)、《中國故事集》(1889)、《中國的娛樂》(1890)、《黃衫客傳奇》(1890)、《巴黎人》(1891)、《吾國》(1892)、《英勇的愛》(1904)。

除了最後一種外,其他著作都在巴黎初版。值得注意的是,《中國人自畫像》和《中國人的戲劇》的著作權存在爭議,起因是一個名叫蒙弟翁(Fo u cau lt d e M o n d io n)的法國記者,聲稱這兩部書出自他的筆下,陳季同沒寫一個字。

這樁公案,在1892年的法國報界引起不小的波瀾,但當時多數法國人並不相信蒙弟翁的聲明。據筆者研究:這兩部書應是陳、蒙二人合著。

1884年7月,《中國人自畫像》在巴黎出版,時值中法戰爭,法國公眾對於中國因缺乏了解而充滿敵意。

此書將一個文化悠久、風景如畫、飄溢着清茶芬芳的東方古國,直接展現給法國讀者,在很大程度上改變了他們對現實中國的偏見。

書出版後引起轟動,年內再版五次,兩年內已印至第11版。法蘭西第三共和國政府因此授予陳季同「一級國民教育勳章」(la p a lm e d e l

19世紀,是歐洲在科學上取得巨大進步的時代,工業革命、社會革命席捲英國及歐洲大陸。歐洲人的生活質量,在這100年以空前的速度得到改善,這一切極大地增強了歐洲人的自信。

“歐洲中心”成為他們審視其他文化的基本態度。與歐美國家發展資本主義的生機勃勃相比,清帝國已過了它的極盛期開始走下坡路,在軍事、經濟等物質文明領域,已明顯地落後於歐洲列強。

但大清帝國上至皇帝、大臣,下至士人、平民,多數人對於自己國家,在世界上的現實處境懵然無知,還沉醉在中央帝國的虛幻優越感中。


當兩個世界發生衝突時,中國在軍事、經濟、政治上的虛弱朽敗便暴露無遺,失敗的結局在多數情況下幾乎是無法避免的。

此時,18世紀歐洲思想家心中的中國烏托邦,被堅船利炮擊得粉碎,歐洲人對中國的看法發生了急劇轉變:【人們普遍認為中華民族是一個腐朽的、道德敗壞的民族;中國人絕對的邪惡、殘酷,在各方面都已墮落。】

這成了當時歐洲人的普遍看法。而且,歐洲思想家拋棄了中國實行“開明君主專制”的烏托邦,轉而接受中國是個“停滯的帝國”,甚至幾千年來都沒有變化的觀念。

實際上,他們似乎完全忘記了西方在科學和社會上的巨大進步,也是最近才發生的事情。更為驚人的轉變是:中國從原來文明燦爛的民族,一變而為一個未開化的蠻族。當時未開化(或野蠻)這個詞成為形容中國的套話。

如英國《笨拙》(Pu n ch)雜誌1858年4月10日刊登的名為《一首為廣州寫的歌》中,用“殘酷”、“頑固”、“狡猾”、“膽小”、“流氓 ”、“混蛋”等貶義詞醜化中國人。

由於長年生活在歐洲,陳季同對此感受最為強烈,努力消除西方人對中國的偏見,成為他作品中的一個主題。在陳季同的著作中,給人深刻印象的是其中的憤懣情緒,每當提到歐洲人對中國的誤解與偏見時,陳季同都會義憤填膺,不厭其煩地加以反駁。

這種情緒在《中國人自畫像》、《巴黎人》、《吾國》、《中國的娛樂》中表現得相當明顯,以致於“憤懣—反駁”,成為陳季同的一種寫作方式和思維模式,貫串於這幾部作品之中。

破除歐洲人對中國的偏見、使西方人了解真正的中國,成為他寫作的最初動機和主要目的。

陳季同利用一切機會,試圖破除西方人對中國的偏見,他的出發點是基於一個中國人對這些偏見的憤懣,但有時表現得矯枉過正,這一點他自己也有意識。

在《中國人自畫像》的序言中,他寫道:【如果受主題的影響,有時候我對祖國表示出我的偏愛,我要先向所有熱愛祖國的人們請求原諒。】

歐洲公眾並沒有責備陳的這種偏愛,他的著作大都能暢銷受到讀者歡迎,《中國人的自畫像》再版十幾次,對於破除歐洲人的偏見起到很大作用。

後人評價說:【在中法戰後,黑旗軍遺留在法國人的腦海中,一種極恐怖的印象,陳季同將軍來調和此事。他的意思是在越南稻田中的凶暴海盜之外,還有茶香之間可愛的中國人,於是乎大家就滿意】。

在努力破除西方人對中國的偏見時,陳季同也在試圖建構一個理想化的中國,一個對西方人具有魅力的、完美的中國。

他期望用這個理想化的中國形象,來替代原來西方人對中國的 “一種極恐怖的印象”。

在陳的筆下,中國成了一個烏托邦,幾乎沒有痛苦、醜惡有的只是美德和快樂,一切都令歐洲讀者悠然神往。

實際上,陳季同在有意無意之間,把中國的現實和傳統混為一談,把理想的、而非現實的中國描繪給歐洲讀者。

毫無疑問陳季同偏愛中國文明,他在比較“地球對立兩級的”東西方文明時認為:【你們的較為狂熱、激烈;我們的較為平靜,與一個有着五千年歷史的古老國度相稱】。

陳季同這位晚清外交官在歐洲的經歷,為中西文化關係史留下了重要的遺產。他是歷史上第一個用西文創作獲得巨大成功的中國人。據筆者所知,在陳季同之前,歐洲還沒有出版過中國人用西文寫的書,陳季同是第一個出版西文著作,並獲轟動影響的中國人。

他的多種法文著作將中國文化、文學直接傳播給西方讀者,很多內容是首次翻譯、介紹到西方,因而陳季同在中學西傳中擔當了重要角色。

陳季同這位晚清外交官在歐洲的經歷,為中西文化關係史留下了重要的遺產。他是歷史上第一個用西文創作,獲得巨大成功的中國人。

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制