|
奥巴马,进白宫上班第一天,就开了两把火。
第一把火:下令要关闭美国的耻辱 -- 棍吞奴湾的‘反恐’战俘营。
第二把火:下令限制说客的活动。
第一把火是要还愿,还他当初为了赢得象本定理这种草根阶层的支持所许的愿,还的是那个要拨掉小灌木单边主义之乱从而返回透明法治之正的愿。正是此愿,替他赢来了第一股铁杆的All but Clinton的支持者,因此而刮起的旋风把他平步青云直送到白宫。
这一把火,与他前日就职演说相配搭,形成了对小灌木的单边主义的彻底否定。他演说中的一个中心思想,就是说单边主义不仅行不通,还让美国失去了道德制高点。那些仅因他提及‘共产主义’就屁颠屁颠地以为奥巴马要向中国宣战的反华华人们,真是高兴太早了。盲字不识的它们,殊不知奥的提及‘共产主义’,正是在批判小灌木的单边主义:
‘我们拒绝那种在国家安全与立国理念之间作取舍的错误做法’。
‘国父们写的’... ‘宪法’... ‘就是要确保法治’...‘这些理念,我们不应为了一时的[反恐]方便而放弃’!
‘各国各族的人民看好了,美国又重新变成你们的朋友了,只要你们想要未来的和平和尊严’。
‘我们的前辈之能战胜法西斯和共产主义,依靠的不仅是导弹和坦克,还靠着稳固的联盟和坚韧的信仰。’
‘武力绝不足以保护我们,更不能让我们为所欲为。反而,我们越是慎用少用武力,我们的武力就越强大。’
‘我们的国家安全,依赖的是我们在国际上做事时的主持正义、树立榜样、我们的谦逊、和自制’!
(‘As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our founding fathers ... our found fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.’)
(‘Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.’)
句句都是打向在座的小灌木的窝心拳!
第二把火,看出他的聪明。
一方面,通过限制说客来赢得很多的痛感美国政治被金钱操纵的人的支持,尽管本定理觉得他们这种‘痛感’是他们看事肤浅之过。
(为何这种对‘金元政治’的批判很肤浅?因为捐钱是表达选民的政治立场的唯一可信的信号。若不用花钱的话,谁不会夸大自己的立场?)
另一方面,奥巴马自己已经通过互联网建立了超过一百万人的草根阶层支持者,所以他在筹款方面对说客的依赖,远不象别的政客那么依赖得深;于是限制说客就起到了制肘他的竟争对手的效果。
下一步就是要摆平巴勒斯坦和以色列了。这方面,我不乐观,但风物长宜放眼量吧。
|