設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
羅三2是指那39卷首正典嗎?
送交者: 隙縫人 2002年10月17日05:46:47 於 [彩虹之約] 發送悄悄話


天主教和基督教聖經的異同(6):羅三2是指那39卷首正典嗎?

Michael

誤解者說保祿/保羅雖然否定猶太教,但卻肯定神的聖言是給他們的(羅3:2)而猶太教的聖經直到今天跟基督教的舊約聖經(39卷)又是一樣,因此,次經並非正典。對於誤解者這樣的推論,小弟有以下的回應。


在1960年代,基督新教學者Albert C. Sundberg, Jr.對舊約聖經曾作過深入的研究,並發表了一篇名為「早期教會的舊約」(The Old Testament of the Early Church)的專論,當中指出教會因在雅木尼雅會議之前已跟猶太人分了家,教會只承受主後70年以前(那時舊約還未定型)的猶太教遺產。


拙作「天主教和基督教聖經的異同(2):支持次經的理據」中曾指出:對於主後90年間猶太教在雅木尼雅中訂定他們猶太教的舊約正典,並且不許再有所增減的決定,教會不應追隨。根據聖經學者們的研究,保祿/保羅既是大約於主後58年寫下羅馬書,那時舊約還未定型,那麼,羅3:2所說的「神的聖言」未必就是指那39卷希伯來文舊約聖經。


請勿忘記,羅馬書不是寫給猶太人的,它是寫給閱讀希臘文70賢士譯本的羅馬教友的,宗/使徒們在不懂希伯來文的非猶太人地區傳福音,他們自己(和外邦基督徒)也得用上70賢士譯本!若羅3:2「神的聖言」真是指那39卷希伯來文聖經,保祿豈不特別聲明是那39卷,以免閱讀70賢士譯本的羅馬教友誤會?!


說起來真妙,原來羅3:4及羅3:10-20所引用的經文就是取自希臘通行本的,既然在同一章聖經裏,保祿/保羅都引用那包含次經的70賢士譯本,那麼,羅3:2中的「神的聖言」更應是涵蓋次經的了。
本文最後修改日期:2001年9月12日

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖