歌羅西書一章十五節 歌羅西書一章十五節和合本是說,愛子…是首生的,在一切被造的以先’,恢復本是說,‘愛子…是一切受造之物的首生者”。恢復本解釋說:“歌羅西一章十五節,按原文直譯給我們看見,基督在祂的人性里是受造之物。我們不僅相信基督是那在永遠里的神;我們也相信祂成為人,而人就是受造之物。所以就着祂的人性而言,祂是受造之物。……在祂的神性里,祂不是受造之物。但是藉着成為肉體、成為人,祂就成為受造之物的一部分,作為一個人、一個受造之物,祂在受造之物中也居首位。”
正統的合和本聖經這樣翻譯——《歌羅西書》1:15-18:愛子是那不能看見之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。16因為萬有都是靠他造的,無論是天上的、地上的、能看見的、不能看見的,或是有位的、主治的、執政的、掌權的,一概都是藉着他造的,又是為他造的。17他在萬有之先,萬有也靠他而立。18他也是教會全體之首,他是元始,是從死里首先復生的,使他可以在凡事上居首位……
《歌羅西書》1:15的“首生的”,希臘原文是protokos,指的是耶穌是創造之先的那一位,耶穌基督被列在一切的受造物之外,把他和一切受造之物區別開來。結合上下文,“萬有都是靠他造的”、“一概都是藉着他造的,又是為他造的”、“他在萬有之先,萬有也靠他而立”,很顯然,他(耶穌基督)與受造的萬有是彼此區別的、彼此分開的,他不是受造的。聖經的本意是指耶穌基督乃首先從死里復活的,在一切事上都居於首位;天父救贖罪人、再造新人,亦要借耶穌基督從死里復活而成就。
所以,《歌羅西書》1:15似乎成了恢復本最大的爭議。