設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
nngzh:【解經書介紹】【馬太福音】【NICNT】【R.T.Franc
送交者: nngzh 2011年01月05日21:44:59 於 [彩虹之約] 發送悄悄話

(本文譯自 JETS 51/4 (December2008) 842-845頁)

 

 

The Gospel of Mattew.  By R. T. France.  NICNT.  Grand Radids: Eardmans, 2007, lxiv +1169 pp., $65.00

 

如果你想認真研讀《馬太福音》的話,那麼這部《馬太福音》的釋經書一定會給你極大的幫助。

 

這部《馬太福音》釋經書的作者是華萊斯大學(the University of Wales)宗教與神學研究系的資深榮譽研究員弗朗斯(R.T.France)。作為著名的《馬太福音》的專題研究人員,弗朗斯將其全部的學術生涯浸淫於《馬太福音》達幾十年之久,此間,他已經出版過許多關於《馬太福音》的專著,比如,《耶穌與舊約》(London: Thndale, 1971);為丁道爾(Tyndale)新約注釋系列所著的相對簡短的《馬太福音解經》(Grand Rapids: Eerdmans, 1985);以及一本導論性著作:《馬太福音:福音家和教師》(Grand Rapids: Zondervan, 1989)。

 

而這部最近出版【注釋一】的《馬太福音》釋經書,可以說是弗朗斯集數十年《馬太福音》研究之大成與精粹的精心之作,因此必將成為《馬太福音》最佳學術釋經專著之一。

 

如果你大致瀏覽一下本書的內容,你馬上就會發現,本書一個鮮明的特點是,其他輔助的部分(導言、索引、書目等)所占的篇幅都被大大地壓縮了,而全書絕大部分的篇幅都被用於本書的主要任務 - 釋經 - 上。

 

比如,弗朗斯開列的所引用過的書目的清單(Bibliography)大約只有25頁。其導論部分相對而言也是非常簡短,只有22頁。本書的結束部分(包括當代《馬太福音》相關書籍的作者索引、主題索引和古文獻的索引等),大約有50頁。除去這些,本書實際釋經的部分的內容達到了1100頁。

 

弗朗斯之所以這樣做,是因為作者要堅持他自己的釋經原則。弗朗斯一直堅持,象本書這樣的釋經性的解經書(exegetical commentary),其釋經過程應該在儘量精確地解釋經文原意的基礎上發掘經文的現實指導意義來進行,而不是使用經文來佐證一些即有的觀點(第一頁)。

 

弗朗斯在本書前言(preface)中指出,他自己所遵循的一個主要原則就是,要把馬太福音的章、節、字詞的解釋都置於整本書的敘述語境(the overall narative flow)中,從而避免只見樹木不見森林的偏頗。(p. xviii)。對於每個小的段落,在討論具體一節的經文之前,作者一定先將這個段落做一整體的介紹。

 

弗朗斯在本注釋書中使用了他自己對馬太福音的翻譯作為注釋的依據,他的翻譯的突出的特點是使用了現代的俗語(contemporary idiom)而且非常清楚,但在文字上沒有過多地考究。

 

弗朗斯通常的做法都是在介紹其他著作,包括他自己1985年的作品之前,先為各個段落寫出一個大綱。因此,讀者就不會以為現在我們所看到的版本,只是以前某些觀點的修正或改寫。

 

弗朗斯的導言中介紹了一個全書的結構大綱。這個大綱是以加利利-猶大的地理位置、主耶穌的講論、“應驗格式”以及書的出處(the provenance of the book)等作為分段的依據。弗朗斯也討論了其他的大綱,但選擇了馬太福音所採用的地理位置的自然架構。這個以地理位置為架構的行文特色在馬可福音中更加鮮明。

 

依據這個大綱,馬太福音所展示的耶穌是來自北方的先知,卻在南部的都城耶路撒冷被宗教領袖們拒絕並殺害。復活後,又在加利利將新的使命交託給他的跟隨者。

 

弗朗斯所採用的大綱如下:

 

  I.       介紹基督(1:1-4:1)

  II.      加利利:基督的道與行為(4:12-16:20)

  III.     從加利利到耶路撒冷:基督預備受難(16:21-20:34)

  IV.      耶路撒冷:基督在聖城所面臨的逼迫(21:1-25:46)

  V.       耶路撒冷:基督的受難與復活(26:1-28:15)

  VI.      加利利:基督的大使命(28:16-20)

 

儘管馬太福音全書的地理因素不應該被忽略,但不少讀者對依據地理位置進行分段,因此把單單5節(最後一部分)的段落作為一個與其他包括幾章、十幾章內容的段落並列對待,總覺得不太恰當。還有讀者對弗朗斯的大綱中,突出主的講論以及突出從講論到緊隨其後之敘述的語言格式是否恰當,都有疑問。

 

對於馬太福音中主的五大段講道的內容,弗朗斯認為這些講道是耶穌在不同的時間、地點所說話語按照不同的主題而人為匯編成的選集。弗朗斯認為,《馬太福音》中,敘事的安排和耶穌論述的結構都不具有歷史性。他的這個觀點常常令福音派人士感到不快。

 

弗朗斯認為,馬太福音裡面主的話語是把散布在馬可福音和路加福音中那些主的話語輯錄編輯而成。但作者這種觀點無疑是將一個非常複雜的問題過於簡單化了。這實際上涉及到福音書作為神學和教會對信徒進行激勵的歷史陳述的文體更大的主題。而這個主題,在弗朗斯的著作中並沒有被提及。

 

弗朗斯認為,使徒馬太至少這部福音書可能的作者之一,而本福音書是寫於敘利亞或巴勒斯坦,福音書寫作的時期,正是掌有一定權力的不信基督的猶太人與信基督的猶太人之間的緊張關係不斷加強的時期,非常可能是在主後60年底,聖殿還在的時期。

 

《馬太福音》所具有的獨特而鮮明的舊約引用格式,表明福音書的作者使用“字型解經”(Typological hermeneutic)的趨勢.這種引用格式出現的本身,反映了本書是經過精心編輯的,而不是簡單的傳統“見證”的收集。以弗朗斯來看,這些引用的固定格式,反映了作者(加入就是使徒馬太)在他對耶穌和教導和行動所理解的光照下對舊約聖經的思考。

 

但同時,弗朗斯在他的研究中,對於源本批判(source-critical)特別是那些簡單歸類於Q文件的觀點始終保持着一定的距離(page 20-22)。他雖然接受《馬太福音》是取材於《馬可福音》的觀點,但不接受《馬太福音》來自馬可福音和Q文件的雙源理論(Two-Source Theory)。弗朗斯的著作因為受敘述批判(narrative criticism)的影響超過源本批判(source criticism) 和編輯批判(redaction criticism)的影響而廣受爭議。而這個特點也正是本書與最近出版的其他著名的馬太福音釋經著作顯著不同的地方。

 

希望,下面幾個從弗朗斯的著作中選出來的例子可以讓我們領略他的釋經的思路和特色。

 

馬太福音2:23非常肯定地說,約瑟定居拿撒勒是為要應驗舊約關於基督要被稱為“拿撒勒人”的預言。但到底在舊約什麼地方有這個語言,是《馬太福音》中眾所周知的難題。弗朗斯用了大約五頁的篇幅(91-95頁)來仔細解釋這節經文並考究了各種對這節經文的解釋。最後,他的結論是,最讓人動心的解釋,是福音書的作者的頭腦中想到的先知所期盼(比如撒迦利亞書9-14章;以賽亞書49:7;52:13-53:12;參考詩篇22:69,約翰福音7:27)的彌賽亞是一個被棄絕的無名小卒,而被稱為“拿撒勒人”恰好就是“無名小卒”的最好表達(參考約翰福音1:46拿但業對拿撒勒的態度)。在弗朗斯以前,也有人考慮過這個證據,並得到非常類似的結論。但弗朗斯的討論是非常獨特的,因為他在介紹這種接受後,坦率地承認這個說法有太大的模糊性,同時承認,對於這個問題,以現有資料而言,是無法給出令所有人滿意的答案的。不用巧妙的說辭來誇大某些有利於自己的證據而願意承認自己結論的局限,這是一位成熟學者的表現。

 

在讀這篇書評的讀者可能會對關心弗朗斯對其他一些馬太福音著名難點是如何解釋。篇幅所限,只能略舉幾個例子。

 

馬太福音第五到第七章是被作為“對門徒的講道”,或者是對於那些委身於神的國度的信徒的“生活指南”,也被稱為獨特的“彌撒亞宣言”的“官方”版本(153-156頁)。

 

彼得就是耶穌要把他的教會建立在其上的“基石”(16:18),雖然這節經文沒有提到誰是彼得的繼承人(621-623頁)。

 

16:19和18:18兩節中的動詞所採用的不同尋常的“迂迴式將來完成式的被動語態”(future perfect passive periphrastice verbal),不是通常意義上的將來式的被動語態,而是表明,天上所做的“捆綁”與“釋放”的決定的優先性。因此,合理的推論是,這些經文並不是說,神要為彼得的決定背書,而是彼得的決定受神的帶領。

 

21:43所提到的神的國所賜給的對象,既不是新的領導集團(就是說,作為基督的門徒取代現在的猶太人的公會),也不是外邦人,而是由滿足那些神所建立的葡萄園的條件的猶太人和外邦人共同組成的那群人(816-817頁)。

 

對於馬太福音24:29-31,弗朗斯認為,這不是在描述耶穌再來或者世界末日的景象,而是描繪的耶路撒冷城被攻破、聖殿被毀滅的景象(919-929頁)。對此,許多讀者接受弗朗斯對於預言解經方式(hermeneutics of apocalyptic)以及對耶路撒冷在主後70年被毀滅的重要性的強調,但同時,也有不少人對弗朗斯以預言成就派(Preterist)的觀點來把24:29-31單單解釋為主後70年的事件明確表示反對。

 

如果讀了這部釋經書,你一定會對弗朗斯陳明證據的清晰、對各種觀點的介紹與評估的仔細而簡明、以及書中隨處可見的令人信服的結論觀點感到敬佩。如果我們只說弗朗斯對《馬太福音》的研究視野廣闊而成果斐然的話,這樣的評估並不充分。這部釋經書最有益也是最與眾不同的地方,是弗朗斯對聖經經文本身不懈的專注。儘管弗朗斯也總結其他人解經的觀點,但這些總結總是簡明精確。他並沒有提供過多的其他資料的引用或過長的引用書單。他的著作的清楚也不是以過多的旁註、羅列的表格、括號引號的引用以及無盡的腳註來實現的。弗朗斯所寫的,是一部“馬太福音釋經”,而不是一部“馬太福音釋經書的注釋”(xix頁)。弗朗斯的這部著作理當受到熱烈的歡迎。他專注於經文本身而不是其他的事情的榜樣,應該被所有立志於讓基督的教會受益的學術性聖經注釋書籍所效法。

 

大衛-特納(David L. Turner)

Grand Rapids Theological Seminary, Grand Rapids, MI

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制