15:1 這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:“亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。”
15:2 亞伯蘭說:“主耶和華啊,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的是大馬士革人以利以謝。”
15:3 亞伯蘭又說:“你沒有給我兒子,那生在我家中的人就是我的後嗣。”
15:4 耶和華又有話對他說:“這人必不成為你的後嗣,你本身所生的才成為你的後嗣。”
15:5 於是領他走到外邊說:“你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?”又對他說:“你的後裔將要如此。”
15:6 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
15:7 耶和華又對他說:“我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。”
15:8 亞伯蘭說:“主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?”
15:9 他說:“你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。”
15:10 亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開分成兩半,一半對著一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
15:11 有鷙鳥下來落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把它嚇飛了。
15:12 日頭正落的時候,亞伯蘭沉沉地睡了,忽然有驚人的大黑暗落在他身上。
15:13 耶和華對亞伯蘭說:“你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人,那地的人要苦待他們四百年。
15:14 並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶著許多財物從那裡出來。
15:15 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裡,被人埋葬。
15:16 到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。”
15:17 日落天黑,不料,有冒煙的爐,並燒著的火把,從那些肉塊中經過。
15:18 當那日,耶和華與亞伯蘭立約說:“我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
15:19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
15:20 赫人、比利洗人、利乏音人、
15:21 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
聖經靈修版 :
懼怕是人人會有的情緒,信主的人有甚麼不同呢?
15:1 亞伯蘭為甚麼懼怕?也許是害怕他剛打敗的諸王(參14:15)來報復,但神為他壯膽,因為:(1)神應許要護衛他(“我是你的盾牌”);(2)神應許要“大大地賞賜他”。我們對前途感到恐懼時,要記住在艱難的時候神與我們同在,他應許要大大地賜福給我們。
神的應許能實現在我最失望之處,我相信嗎?
15:5 神沒有應許亞伯蘭有名有利,名利他已經有了。神應許他的後裔像天上的星、海邊的沙那樣(22:17),多得不可勝數。正當亞伯蘭對於有後嗣不抱希望時,神應許他的後裔要多得超乎想像。神所賜的福真是叫人意想不到!
表里一致的信仰生活,是由我真誠的信心開始……
15:6 亞伯蘭雖然藉著行為表明他的信心,但是使他蒙神稱義的是他對主的信靠而不是他的行為(參羅4:1-5)。我們也能藉信心與神建立美好的關係。外表的行為,如參加教會聚會、禱告、行善等不能使我們在神面前稱義。與神的美好關係建基於真誠的信心──相信神是如他所說、言出必行的神。只要有真誠的信心,就能產生好行為。
甚麼叫遵行神的旨意?
15:8 亞伯蘭想印證自己正遵行神的旨意。當我們尋求神引導時,也想得到確據,其實若照聖經所說的去做,我們就可以肯定是遵行神的旨意了。
神的憐憫與公義,怎樣可以同時表現?
15:16 神知道亞摩利人會變得更加邪惡,有一天必要受懲罰,其中一個懲罰就是把他們趕出迦南地,將之賜給亞伯蘭的後裔。其實,神憐憫亞摩利人,在行動之前讓他們有充分的時間去悔改,不過他知道他們不會悔改,到了他所定的時間,就刑罰他們。神所做的一切皆與他的信實、公義相符。他滿有憐憫,明察秋毫,行事公義,而他安排的時間也是最好的。
神為甚麼向亞伯蘭顯出這個奇怪的異象?
15:17 因為神與亞伯蘭立約是認真的。約代表從神而來的、不可思議的應許,和他賦與亞伯蘭的巨大責任。為證實他的應許,神給亞伯蘭一個記號:冒煙的爐和燒著的火把。火和煙表示神的聖潔、行公義的熱心和對列國的審判。神採取主動,給予證實,並履行所應許的。亞伯蘭能親眼看見神在肉塊中經過,所以神所立的約是真實的。
丹尼斯·莫克:
介紹
第15章記錄了亞伯拉罕之約被實際立定的事。這個約在第12
章呼召亞伯蘭時只是被提到(闡述)。當亞伯蘭終於符合了所有
前提條件,並通過行動證實了他對神的信心(見15:6)時,神
就親自立定這個約。亞伯拉罕之約是應許之約(見加3:16-18),
立於摩西律法之前。摩西律法被立只是為了一個時期,到耶穌基
督的死宣告新約之時。新約將實現亞伯拉罕之約中有關地土和屬
靈福分(救贖)的應許。亞伯拉罕之約從未被擱置不用(如律法
那樣),只是要等到日子滿了,神賜下祝福的“種子”(後裔)
的時候,才實現(加4:4;來9:15-16,26)。
觀察與評論:
亞伯拉罕之約(15:1-21)
1. 神首先使亞伯蘭(15:1)不要“懼怕”,因為神是他的“盾
牌”,並要大大“賞賜”他。“懼怕”可能是擔心美索布達
米亞諸王要報復,這裡亞伯蘭更有可能是擔憂神如何實現他
會有眾多後裔的應許(參見15:3)。作為亞伯蘭的盾牌,
神起誓要親自保護亞伯蘭,也保護神對他的應許。從某種意
義上講,神就是亞伯蘭的賞賜──也可以說,神實現他的應
許就是極大的賞賜。
2. 在亞伯蘭回應神的呼召離開哈蘭時正75歲。過了十年左右,
在亞伯蘭已是86歲時,以實瑪利出生了(創16章)。到應
許之子以撒出生時,亞伯蘭將是100歲(撒萊90歲)。因此
“你本身所生的才成為你的後嗣”的具體應許從發出到實
現,至少有15年的間隔。
3. 從15:2-3中可以明顯地看到,亞伯蘭認為有一個兒子(後
嗣)就是賞賜;因為亞伯蘭提醒神:我還沒有孩子(撒萊不
能生育!),他唯一的繼承人是僕人以利以謝!亞伯蘭提醒
神:神還沒有賜給他一個繼承人。
4. 神特別向亞伯蘭顯明他所要作的──
“又對他說:‘這人必不成為你的後嗣,你本身所生的
才成為你的後嗣’”。(15:4)
其含義是亞伯蘭和撒萊將“自然地”生一個兒子,是他本身
所生,而不是從親族而來。然後神再次確定了他的應許,即
亞伯蘭的後裔將多如天上繁星(14:5)。
5. 創15:6是至關重要的一節經文,因為它清楚表明了舊約時
代人們得救的基礎,即信心。亞伯蘭“信”(阿門!──誠
心所願,就這樣吧,完全同意)了神,“耶和華就以此為他
的義”。當亞伯蘭信有神,神就稱他為義,這實際上等於一
個法律宣判──“無罪”。亞伯蘭不必為罪付上死的代價。
來11章,羅4:3,加3:6和雅2:23都證實了信心是得救
的基礎。
神所要求的使人得救的(人的)作為從來都是信心。但
應把信心建立在什麼之上呢?──應建立在神已向人彰顯了
的神自己上面。耶穌基督在十字架上為我們流的寶血永遠是
救恩的基礎。新約聖徒是回顧(記念)它,舊約信徒是前瞻
(盼望)它,唯一的區別是他們信心中的“有意識成分”(中
文版註:救贖工作的清楚細節;其“下意識成分”是相同的,
即神自己來贖清人的罪,作人類的救主)。聖經也沒有記載
聖靈會象對新約聖徒一樣永駐在舊約聖徒裡面。
6. 請注意亞伯拉罕之約中關於土地的應許是多麼重要──神
在15:7提到地土,將他對亞伯蘭的呼召聯繫起來,而亞伯
蘭想向神要一個印證(15:8)。
7. 神接着親自立定了最莊嚴的約:一個血約。按着當時的習俗,
正式的約一般是以交換鞋子或鹽立定的,他們都可能被解
除。而血約只有死才能解除。既然是神單方面立定此約,而
他是永活的神,不可能死,因此這個約是一個永久、長存的
約。
當我們學習這個約時,要牢記它在創世記中是如何一步
一步地逐漸展示的。
15:1 [hgb] 這事以後、耶和華在異象中有話對亞伯蘭說、亞伯蘭你不要懼怕、我是你的盾牌、必大大的賞賜你。
[lzz] 這些事以後、永恆主的話在異象中傳與亞伯蘭,說∶「亞伯蘭,你不要怕!我是你的盾牌;你的報賞極大呀。」
[kjv] After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
[bbe] After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
15:2 [hgb] 亞伯蘭說、主耶和華阿、我既無子、你還賜我甚麼呢.並且要承受我家業的、是大馬色人以利以謝。
[lzz] 亞伯蘭說∶「主阿,我,快要去世了還沒有兒子,你還賜給我什麼呢?那麼承受我家業的、就將要是大馬色以利以謝了!」
[kjv] And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
[bbe] And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
15:3 [hgb] 亞伯蘭又說、你沒有給我兒子、那生在我家中的人、就是我的後嗣。
[lzz] 亞伯蘭說∶「你看,你沒有給我後裔;看吧,我家中的男兒就要做我的後嗣了。」
[kjv] And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
[bbe] And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
15:4 [hgb] 耶和華又有話對他說、這人必不成為你的後嗣、你本身所生的、才成為你的後嗣。
[lzz] 永恆主的話又傳與亞伯蘭說∶「這個人必不會做你的後嗣;由你親腹出的,才要做你的後嗣。」
[kjv] And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
[bbe] Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
15:5 [hgb] 於是領他走到外邊、說、你向天觀看、數算眾星、能數得過來麼.又對他說、你的後裔將要如此。
[lzz] 就領他出去到外邊,說∶「你望着天,數數眾星,看能數得過來不能。」又對他說∶「你的後裔就要這樣。」
[kjv] And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
[bbe] And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
15:6 [hgb] 亞伯蘭信耶和華、耶和華就以此為他的義。
[lzz] 亞伯蘭信永恆主,永恆主就給他算為義了。
[kjv] And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
[bbe] And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
15:7 [hgb] 耶和華又對他說、我是耶和華、曾領你出了迦勒底的吾珥、為要將這地賜你為業。
[lzz] 永恆主又對亞伯蘭說∶「我是永恆主,曾領你出了迦勒底的吾珥,為的是要將這地賜給你,使你取得它為基業。」
[kjv] And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
[bbe] And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
15:8 [hgb] 亞伯蘭說、主耶和華阿、我怎能知道必得這地為業呢。
[lzz] 亞伯蘭說∶「主阿,我憑什麼能知道我要取得這地為基業呢?」
[kjv] And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
[bbe] And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
15:9 [hgb] 他說、你為我取一隻三年的母牛、一隻三年的母山羊、一隻三年的公綿羊、一隻斑鳩、一隻雛鴿。
[lzz] 永恆主說∶「你給我取一隻三年未生犢的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
[kjv] And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
[bbe] And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
15:10 [hgb] 亞伯蘭就取了這些來、每樣劈開分成兩半、一半對着一半的擺列、只有鳥沒有劈開。
[lzz] 亞伯蘭就把這些祭牲取來,每樣都從當中劈開,一半對着一半地排着;鳥卻沒有劈開。
[kjv] And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
[bbe] All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
15:11 [hgb] 有鷙鳥下來落在那死畜的肉上、亞伯蘭就把他嚇飛了。
[lzz] 有鷙鳥直下來,落在祭牲屍體之上,亞伯蘭直把它們嚇走。
[kjv] And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
[bbe] And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
15:12 [hgb] 日頭正落的時候、亞伯蘭沉沉的睡了.忽然有驚人的大黑暗落在他身上。
[lzz] 日頭正落的時候,亞伯蘭眯眯地沉睡着,忽有一種恐怖、一種大黑暗落在他身上。
[kjv] And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
[bbe] Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
15:13 [hgb] 耶和華對亞伯蘭說、你要的確知道、你的後裔必寄居別人的地、又服事那地的人.那地的人要苦待他們四百年.
[lzz] 永恆主對亞伯蘭說∶「你要確實知道∶你的後裔必寄居在一個不是自己之地的所在,必服事那地的人,那地的人必苦害他們四百年。
[kjv] And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
[bbe] And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
15:14 [hgb] 並且他們所要服事的那國、我要懲罰後來他們必帶着許多財物、從那裡出來。
[lzz] 他們所要服事的那國、我也要懲罰;後來他們要帶着大量財物、從那裡出來。
[kjv] And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
[bbe] But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
15:15 [hgb] 但你要享大壽數、平平安安的歸到你列祖那裡、被人埋葬。
[lzz] 至於你呢,你卻要安安然然地歸回你列祖那裡,得享長壽,受人埋葬。
[kjv] And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
[bbe] As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
15:16 [hgb] 到了第四代、他們必回到此地、因為亞摩利人的罪孽、還沒有滿盈。
[lzz] 到了第四代,他們必回到此地來,因為亞摩利人的罪孽還沒有貫滿。」
[kjv] But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
[bbe] And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
15:17 [hgb] 日落天黑、不料有冒煙的爐、並燒着的火把、從那些肉塊中經過。
[lzz] 日落時、天黑壓壓,忽有冒煙的手提爐子、和燒着的火把、從那些肉塊中經過。
[kjv] And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
[bbe] Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
15:18 [hgb] 當那日耶和華與亞伯蘭立約、說、我已賜給你的後裔、從埃及河直到伯拉大河之地.
[lzz] 就在那一天,永恆主就同亞伯蘭立了約說∶「這地我已經給了你的後裔了∶就是從埃及河直到大河、就是伯拉河、那一帶∶
[kjv] In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
[bbe] In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
15:19 [hgb] 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
[lzz] 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
[kjv] The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
[bbe] The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
15:20 [hgb] 赫人、比利洗人、利乏音人、
[lzz] 赫人、比利洗人、高身漢種的人、
[kjv] And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
[bbe] And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
15:21 [hgb] 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人、之地。
[lzz] 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人、之地。」
[kjv] And the Amorites, and the Canaanites, and the Girga????es, and the Jebusites.
[bbe] And the Amorite, and the Canaanite, and the Girga????e, and the Jebusite