回應約翰歐文的文章--關於約3:16 |
送交者: soccerfun 2013年06月25日06:48:41 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
【】內的藍字是引用約翰歐文的原文。紅字是聖經原文。
【第二章 關於那些運用“世界(人)”一詞經文的初步解釋
從某種意義來說,我並不十分願意…… (此處省去若干行) 所以我現在必須給你關於它們的答案。 】 這個沒有實際內容。我就不評價了。
【請別被字詞單純的發音弄糊塗,總要記住聖經教導的主要意圖,絕不要在有悖於整本聖經主要意圖的情況下來解釋一個字詞。例如,我們能夠表明,“世界(人)”一詞要由它所處經文的上下文來指定它的含義;關於“世界(人)”一詞,存在著五種不同的用法。 】 這個我同意。
【1、物質世界或我們生存的大地… 約伯記34:13 (此處省略若干行) 5、撒但的國度............. 約翰福音14:30 以及其他許多地方 】 功課做的不錯。這個我也沒問題。他總結的肯定比我好。
【一 些人或許會反對說,一個詞的含義必定總是與它在聖經其他地方出現的含義相同。我的回答是:不正確,因為聖經有一些地方即使在相同的句子中也會用同一個詞來 表達不同的含義。在馬太福音8:22中第一次出現的“死人”指的是靈命上死的人,第二次出現的“死人”則指的是身體上死的人。在約翰福音1:10中,第一 個“世界”指的是我們的生存之地,第二個“世界”指的是地球,第三個“世界”指的是世上的一些人。 】 這個我也沒有問題。
【同樣,如果“世界(人)”一詞有時用來指一部分的人,那麼人們就不能爭辯說它必定總是指所有的人。並且,這詞在聖經的幾個地方清楚地表明,它指的是一部分人。 】 沒有問題。此處刪去5段經文(願意看的可以去看原文)。我沒意見。
【所以我們看到,“世界(人)”一詞通常指的是世上的某些人。在與救恩有聯繫的經文中,我看不出有什麼理由要把這詞說成是表達其他意思。 】 這個不能苟同,宣教士,這個邏輯有問題嗎?我先不批他,看你的邏輯。我覺得你不會犯這樣的錯誤。留給你了。
【在作了這些一般性的考察之後,讓我們來看一看運用了“世界(人)”一詞的一些經文,如約翰福音1:29;3:16;4:42;6:51;哥林多後書5:19;約翰一書2:2。在論到這些經文時,一些人推論說: 1、世界包含所有的人。 2、聖經說基督為“世界(人)”而死。 3、所以,基督為所有人而死。
這種推論是錯誤的,因為“世界(人)”一詞有時是在兩種不同的意義被使用的。在第一個陳述中,“世界”一詞指的是地球,在第二個陳述中,它用來指世上的人;在這兩個陳述之間沒有共同的含義。所以結論必定不正確(除非你想證明基督為地球而死)。 】 約翰福音1:29除去世人world.G2889罪孽的。 3:16 神愛世人world,G2889 4:42 Jhn 4:42 便對婦人說,現在我們信,不是因為你的話,是我們親自聽見了,知道這真是救世主SaviourG4990 of theG3588 world.G2889。 6:51我所要賜的糧,就是我的肉,為世人lifeG2222 of theG3588 world.G2889之生命所賜的。 2Co 5:19 這就是神在基督里叫世人the worldG2889與自己和好 1Jn 2:2 他為我們的罪作了挽回祭。不是單為我們的罪,也是為普天下人forG4012 the sins of theG3588 wholeG3650 world.G2889的罪。
您看明白了嗎?我沒有。 Kosmos world.G2889在上面這些經文裡到底是什麼意思? 我認為是“世界上的人們”的意思。雖然這個詞有物質世界的用法,但是在這些經文中顯然不是。(不用證明吧?) 需要指出的是,想證明神愛世人的世人kosmos等於地球的是正方的Ra McLaughlin。 約翰歐文替反方出了一個方案。有人這麼想嗎?我反正不會這麼想。 說基督為了世上的人們而死不是這麼推出來的。 我不需要1、世界包含所有的人。 因為這個詞本身就有世界上的人們的意思。我不需要先證明world包含所有的人,所以,才能有後面的結論。
G2889 κόσμος kosmos kos'-mos Probably from the base of G2865; orderly arrangement, that is, decoration; by implication the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively [morally]): - adorning, world. 注意,這個詞本身就有物質世界及其上居民的意思。(註:這個取自esword)
約1:29除去世人world.G2889罪孽的。 因為耶穌來不可能是為了除去地球罪孽的。所以,這裡翻譯成“世界上的人們”應該是順理成章的事。至於是不是每一個人的罪,是另一個問題。這裡翻譯成世界上的人們應該是第一選擇。
【一些人試圖把這推論重寫為: 1、在聖經的一些地方,“世界(人)”指的是所有的人。 2、聖經說基督為“世界(人)”而死。 3、所以,基督為所有人而死。】 這個不能同意,起碼我不是這麼想的。有人這麼想嗎? 批稻草人有意思嗎?
如果1.和2出現在同一節經文中,3就可以成立。真希望作者能討論一下這種情形。
【這種說法也是錯誤的,因為在第一個陳述中,它所說的詞或短語只是在“一些地方”具有某種意義,因此我們不能從它得出普遍的結論。我必須堅持說,在聖經的許多地方,基督的死所關聯的只是“祂的羊”或“祂的教會”。 】 這個可以同意。這個邏輯是對的。看官注意了,我們還會回到這裡,看作者怎樣調和自己說過的話。 我們不能因為一個詞在一處曾經這麼用過,就因此得出這個詞在另一處也一定是這個意思。 我說神愛世人kosmos這裡指的是“世界上的人們”的意思,不是因為別處kosmos可以解釋為世界上所有的人,所以我這裡也這麼解釋 。我這裡這麼解釋是根據此時的上下文。因為這裡的kosmos不可能指代的是物質世界。因為下文很明顯在說人。又因為有“一切whosoever”這樣的詞句,表示沒有排除任何一個人的意思,所以,我認為神愛世人指的是神愛世界上的人們,並且沒有排除任何一個人。所以,神愛世界上的每一個人。愛到一個地步,賜下獨生子來拯救他們。所以,基督是為所有的人死的。我解經的思路是首先看這個詞有幾種意思,再看根據上下文解釋成什麼最好。最後是跟其他經文對照,是否可以調和。經檢驗我這個解釋跟其他明確的經文可以互相印證的。我不喜歡“以經解經”的說法,因為那個聽起來好像我怎樣解釋這段聖經要看整本聖經的意思決定這段經文怎麼解。以經解經就是用神學解經。我覺得說 “和其他相關經文印證”比較好。
【所以,這推論需要被重寫為:
1、在聖經的一些地方,“世界(人)”指的是所有人。 2、在聖經的一些地方說,基督為整個“世界(人)”而死。 3、所以,基督為所有人而死。
對正常的人來說,這種推論顯然是十分可笑的。】 是挺可笑的。你自己編了一個可笑的故事然後自娛自樂的訕笑有意思嗎?
作者偏偏不願意談這兩個“一些地方”如果是在同一節經文該怎麼辦。 大家說你的文章長,就是這麼長的。 以下省去兩段很高超的推理。
【第三章 約翰福音3:16的詳細研究
這節經文常被用來教導:
“愛” =1.神有一種出於祂本性的願望,為要賜福給 “世人” =2.各個時代的所有人,以致 “賜給” =3. 祂讓祂的兒子去死,為的不是真正去救任何人,而是 “一切” =4.使任何天生傾向相信的人, “得” =5.因此而能夠獲得永生。 】 請問各位看官,你們的牧師是這麼講解這段聖經的嗎?
【與此不同的是,我們把這節經文理解為:
“愛” =1.神有如此一種特別、至高的愛,以致祂願意 “世人” =2.使祂在各族中的一切子民得救, “賜給” =3.所以祂指定祂的兒子作為一位充分的救主, “一切” =4.確使凡相信的(而且只有他們), “得” =5.實在地得到祂計畫賜給他們的一切榮耀之祝福。
在這裡,有三件事需要認真學習。第一,神的愛;第二,神所愛的對象——在此被稱為“世人”;第三,神之愛的目的,即讓信徒“不至滅亡”。 】 這個是鬱金香的東東。我們來看看。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2011: | 若是你的弟兄得罪你,就勸戒他; | |
2011: | 也談談自傲和自卑,以及神所希望看到的 | |
2010: | 山哥:成功神學與苦難神學淺探 及網友 | |
2010: | 玉舟:原 來 禰 是 我 喜 樂 | |
2009: | 發怨言的晚來風是有福的! | |
2009: | 讓大家猜一睬四季樹姊妹的出生年月 | |
2008: | 功夫熊貓,你看懂了嗎? | |
2008: | 羅七請進 | |