15:1 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
15:2 亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我甚么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
15:3 亚伯兰又说:“你没有给我儿子,那生在我家中的人就是我的后嗣。”
15:4 耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣,你本身所生的才成为你的后嗣。”
15:5 于是领他走到外边说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
15:6 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
15:7 耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
15:8 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
15:9 他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
15:10 亚伯兰就取了这些来,每样劈开分成两半,一半对著一半地摆列,只有鸟没有劈开。
15:11 有鸷鸟下来落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
15:12 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了,忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
15:13 耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人,那地的人要苦待他们四百年。
15:14 并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带著许多财物从那里出来。
15:15 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
15:16 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
15:17 日落天黑,不料,有冒烟的炉,并烧著的火把,从那些肉块中经过。
15:18 当那日,耶和华与亚伯兰立约说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
15:19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
15:20 赫人、比利洗人、利乏音人、
15:21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
圣经灵修版 :
惧怕是人人会有的情绪,信主的人有甚么不同呢?
15:1 亚伯兰为甚么惧怕?也许是害怕他刚打败的诸王(参14:15)来报复,但神为他壮胆,因为:(1)神应许要护卫他(“我是你的盾牌”);(2)神应许要“大大地赏赐他”。我们对前途感到恐惧时,要记住在艰难的时候神与我们同在,他应许要大大地赐福给我们。
神的应许能实现在我最失望之处,我相信吗?
15:5 神没有应许亚伯兰有名有利,名利他已经有了。神应许他的后裔像天上的星、海边的沙那样(22:17),多得不可胜数。正当亚伯兰对于有后嗣不抱希望时,神应许他的后裔要多得超乎想像。神所赐的福真是叫人意想不到!
表里一致的信仰生活,是由我真诚的信心开始……
15:6 亚伯兰虽然藉著行为表明他的信心,但是使他蒙神称义的是他对主的信靠而不是他的行为(参罗4:1-5)。我们也能藉信心与神建立美好的关系。外表的行为,如参加教会聚会、祷告、行善等不能使我们在神面前称义。与神的美好关系建基于真诚的信心──相信神是如他所说、言出必行的神。只要有真诚的信心,就能产生好行为。
甚么叫遵行神的旨意?
15:8 亚伯兰想印证自己正遵行神的旨意。当我们寻求神引导时,也想得到确据,其实若照圣经所说的去做,我们就可以肯定是遵行神的旨意了。
神的怜悯与公义,怎样可以同时表现?
15:16 神知道亚摩利人会变得更加邪恶,有一天必要受惩罚,其中一个惩罚就是把他们赶出迦南地,将之赐给亚伯兰的后裔。其实,神怜悯亚摩利人,在行动之前让他们有充分的时间去悔改,不过他知道他们不会悔改,到了他所定的时间,就刑罚他们。神所做的一切皆与他的信实、公义相符。他满有怜悯,明察秋毫,行事公义,而他安排的时间也是最好的。
神为甚么向亚伯兰显出这个奇怪的异象?
15:17 因为神与亚伯兰立约是认真的。约代表从神而来的、不可思议的应许,和他赋与亚伯兰的巨大责任。为证实他的应许,神给亚伯兰一个记号:冒烟的炉和烧著的火把。火和烟表示神的圣洁、行公义的热心和对列国的审判。神采取主动,给予证实,并履行所应许的。亚伯兰能亲眼看见神在肉块中经过,所以神所立的约是真实的。
丹尼斯·莫克:
介绍
第15章记录了亚伯拉罕之约被实际立定的事。这个约在第12
章呼召亚伯兰时只是被提到(阐述)。当亚伯兰终于符合了所有
前提条件,并通过行动证实了他对神的信心(见15:6)时,神
就亲自立定这个约。亚伯拉罕之约是应许之约(见加3:16-18),
立于摩西律法之前。摩西律法被立只是为了一个时期,到耶稣基
督的死宣告新约之时。新约将实现亚伯拉罕之约中有关地土和属
灵福分(救赎)的应许。亚伯拉罕之约从未被搁置不用(如律法
那样),只是要等到日子满了,神赐下祝福的“种子”(后裔)
的时候,才实现(加4:4;来9:15-16,26)。
观察与评论:
亚伯拉罕之约(15:1-21)
1. 神首先使亚伯兰(15:1)不要“惧怕”,因为神是他的“盾
牌”,并要大大“赏赐”他。“惧怕”可能是担心美索布达
米亚诸王要报复,这里亚伯兰更有可能是担忧神如何实现他
会有众多后裔的应许(参见15:3)。作为亚伯兰的盾牌,
神起誓要亲自保护亚伯兰,也保护神对他的应许。从某种意
义上讲,神就是亚伯兰的赏赐──也可以说,神实现他的应
许就是极大的赏赐。
2. 在亚伯兰回应神的呼召离开哈兰时正75岁。过了十年左右,
在亚伯兰已是86岁时,以实玛利出生了(创16章)。到应
许之子以撒出生时,亚伯兰将是100岁(撒莱90岁)。因此
“你本身所生的才成为你的后嗣”的具体应许从发出到实
现,至少有15年的间隔。
3. 从15:2-3中可以明显地看到,亚伯兰认为有一个儿子(后
嗣)就是赏赐;因为亚伯兰提醒神:我还没有孩子(撒莱不
能生育!),他唯一的继承人是仆人以利以谢!亚伯兰提醒
神:神还没有赐给他一个继承人。
4. 神特别向亚伯兰显明他所要作的──
“又对他说:‘这人必不成为你的后嗣,你本身所生的
才成为你的后嗣’”。(15:4)
其含义是亚伯兰和撒莱将“自然地”生一个儿子,是他本身
所生,而不是从亲族而来。然后神再次确定了他的应许,即
亚伯兰的后裔将多如天上繁星(14:5)。
5. 创15:6是至关重要的一节经文,因为它清楚表明了旧约时
代人们得救的基础,即信心。亚伯兰“信”(阿门!──诚
心所愿,就这样吧,完全同意)了神,“耶和华就以此为他
的义”。当亚伯兰信有神,神就称他为义,这实际上等于一
个法律宣判──“无罪”。亚伯兰不必为罪付上死的代价。
来11章,罗4:3,加3:6和雅2:23都证实了信心是得救
的基础。
神所要求的使人得救的(人的)作为从来都是信心。但
应把信心建立在什么之上呢?──应建立在神已向人彰显了
的神自己上面。耶稣基督在十字架上为我们流的宝血永远是
救恩的基础。新约圣徒是回顾(记念)它,旧约信徒是前瞻
(盼望)它,唯一的区别是他们信心中的“有意识成分”(中
文版注:救赎工作的清楚细节;其“下意识成分”是相同的,
即神自己来赎清人的罪,作人类的救主)。圣经也没有记载
圣灵会象对新约圣徒一样永驻在旧约圣徒里面。
6. 请注意亚伯拉罕之约中关于土地的应许是多么重要──神
在15:7提到地土,将他对亚伯兰的呼召联系起来,而亚伯
兰想向神要一个印证(15:8)。
7. 神接着亲自立定了最庄严的约:一个血约。按着当时的习俗,
正式的约一般是以交换鞋子或盐立定的,他们都可能被解
除。而血约只有死才能解除。既然是神单方面立定此约,而
他是永活的神,不可能死,因此这个约是一个永久、长存的
约。
当我们学习这个约时,要牢记它在创世记中是如何一步
一步地逐渐展示的。
15:1 [hgb] 这事以后、耶和华在异象中有话对亚伯兰说、亚伯兰你不要惧怕、我是你的盾牌、必大大的赏赐你。
[lzz] 这些事以后、永恒主的话在异象中传与亚伯兰,说∶「亚伯兰,你不要怕!我是你的盾牌;你的报赏极大呀。」
[kjv] After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
[bbe] After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
15:2 [hgb] 亚伯兰说、主耶和华阿、我既无子、你还赐我甚么呢.并且要承受我家业的、是大马色人以利以谢。
[lzz] 亚伯兰说∶「主阿,我,快要去世了还没有儿子,你还赐给我什么呢?那么承受我家业的、就将要是大马色以利以谢了!」
[kjv] And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
[bbe] And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
15:3 [hgb] 亚伯兰又说、你没有给我儿子、那生在我家中的人、就是我的后嗣。
[lzz] 亚伯兰说∶「你看,你没有给我后裔;看吧,我家中的男儿就要做我的后嗣了。」
[kjv] And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
[bbe] And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
15:4 [hgb] 耶和华又有话对他说、这人必不成为你的后嗣、你本身所生的、才成为你的后嗣。
[lzz] 永恒主的话又传与亚伯兰说∶「这个人必不会做你的后嗣;由你亲腹出的,才要做你的后嗣。」
[kjv] And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
[bbe] Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
15:5 [hgb] 于是领他走到外边、说、你向天观看、数算众星、能数得过来么.又对他说、你的后裔将要如此。
[lzz] 就领他出去到外边,说∶「你望着天,数数众星,看能数得过来不能。」又对他说∶「你的后裔就要这样。」
[kjv] And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
[bbe] And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
15:6 [hgb] 亚伯兰信耶和华、耶和华就以此为他的义。
[lzz] 亚伯兰信永恒主,永恒主就给他算为义了。
[kjv] And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
[bbe] And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
15:7 [hgb] 耶和华又对他说、我是耶和华、曾领你出了迦勒底的吾珥、为要将这地赐你为业。
[lzz] 永恒主又对亚伯兰说∶「我是永恒主,曾领你出了迦勒底的吾珥,为的是要将这地赐给你,使你取得它为基业。」
[kjv] And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
[bbe] And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
15:8 [hgb] 亚伯兰说、主耶和华阿、我怎能知道必得这地为业呢。
[lzz] 亚伯兰说∶「主阿,我凭什么能知道我要取得这地为基业呢?」
[kjv] And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
[bbe] And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
15:9 [hgb] 他说、你为我取一只三年的母牛、一只三年的母山羊、一只三年的公绵羊、一只斑鸠、一只雏鸽。
[lzz] 永恒主说∶「你给我取一只三年未生犊的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。」
[kjv] And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
[bbe] And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
15:10 [hgb] 亚伯兰就取了这些来、每样劈开分成两半、一半对着一半的摆列、只有鸟没有劈开。
[lzz] 亚伯兰就把这些祭牲取来,每样都从当中劈开,一半对着一半地排着;鸟却没有劈开。
[kjv] And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
[bbe] All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
15:11 [hgb] 有鸷鸟下来落在那死畜的肉上、亚伯兰就把他吓飞了。
[lzz] 有鸷鸟直下来,落在祭牲尸体之上,亚伯兰直把它们吓走。
[kjv] And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
[bbe] And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
15:12 [hgb] 日头正落的时候、亚伯兰沉沉的睡了.忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
[lzz] 日头正落的时候,亚伯兰眯眯地沉睡着,忽有一种恐怖、一种大黑暗落在他身上。
[kjv] And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
[bbe] Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
15:13 [hgb] 耶和华对亚伯兰说、你要的确知道、你的后裔必寄居别人的地、又服事那地的人.那地的人要苦待他们四百年.
[lzz] 永恒主对亚伯兰说∶「你要确实知道∶你的后裔必寄居在一个不是自己之地的所在,必服事那地的人,那地的人必苦害他们四百年。
[kjv] And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
[bbe] And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
15:14 [hgb] 并且他们所要服事的那国、我要惩罚后来他们必带着许多财物、从那里出来。
[lzz] 他们所要服事的那国、我也要惩罚;后来他们要带着大量财物、从那里出来。
[kjv] And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
[bbe] But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
15:15 [hgb] 但你要享大寿数、平平安安的归到你列祖那里、被人埋葬。
[lzz] 至于你呢,你却要安安然然地归回你列祖那里,得享长寿,受人埋葬。
[kjv] And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
[bbe] As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
15:16 [hgb] 到了第四代、他们必回到此地、因为亚摩利人的罪孽、还没有满盈。
[lzz] 到了第四代,他们必回到此地来,因为亚摩利人的罪孽还没有贯满。」
[kjv] But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
[bbe] And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
15:17 [hgb] 日落天黑、不料有冒烟的炉、并烧着的火把、从那些肉块中经过。
[lzz] 日落时、天黑压压,忽有冒烟的手提炉子、和烧着的火把、从那些肉块中经过。
[kjv] And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
[bbe] Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
15:18 [hgb] 当那日耶和华与亚伯兰立约、说、我已赐给你的后裔、从埃及河直到伯拉大河之地.
[lzz] 就在那一天,永恒主就同亚伯兰立了约说∶「这地我已经给了你的后裔了∶就是从埃及河直到大河、就是伯拉河、那一带∶
[kjv] In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
[bbe] In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
15:19 [hgb] 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
[lzz] 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
[kjv] The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
[bbe] The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
15:20 [hgb] 赫人、比利洗人、利乏音人、
[lzz] 赫人、比利洗人、高身汉种的人、
[kjv] And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
[bbe] And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
15:21 [hgb] 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人、之地。
[lzz] 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人、之地。」
[kjv] And the Amorites, and the Canaanites, and the Girga????es, and the Jebusites.
[bbe] And the Amorite, and the Canaanite, and the Girga????e, and the Jebusite