歌罗西书一章十五节 歌罗西书一章十五节和合本是说,爱子…是首生的,在一切被造的以先’,恢复本是说,‘爱子…是一切受造之物的首生者”。恢复本解释说:“歌罗西一章十五节,按原文直译给我们看见,基督在祂的人性里是受造之物。我们不仅相信基督是那在永远里的神;我们也相信祂成为人,而人就是受造之物。所以就着祂的人性而言,祂是受造之物。……在祂的神性里,祂不是受造之物。但是藉着成为肉体、成为人,祂就成为受造之物的一部分,作为一个人、一个受造之物,祂在受造之物中也居首位。”
正统的合和本圣经这样翻译——《歌罗西书》1:15-18:爱子是那不能看见之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。16因为万有都是靠他造的,无论是天上的、地上的、能看见的、不能看见的,或是有位的、主治的、执政的、掌权的,一概都是藉着他造的,又是为他造的。17他在万有之先,万有也靠他而立。18他也是教会全体之首,他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位……
《歌罗西书》1:15的“首生的”,希腊原文是protokos,指的是耶稣是创造之先的那一位,耶稣基督被列在一切的受造物之外,把他和一切受造之物区别开来。结合上下文,“万有都是靠他造的”、“一概都是藉着他造的,又是为他造的”、“他在万有之先,万有也靠他而立”,很显然,他(耶稣基督)与受造的万有是彼此区别的、彼此分开的,他不是受造的。圣经的本意是指耶稣基督乃首先从死里复活的,在一切事上都居于首位;天父救赎罪人、再造新人,亦要借耶稣基督从死里复活而成就。
所以,《歌罗西书》1:15似乎成了恢复本最大的争议。