1. 昨天遇上一件事情。 上午我到一家外資公司聯絡業務完畢,乘電梯下樓。在某一層電
梯停住了,門 打開,看見一個衣著性感的女郎,一手挽著名牌手袋,一手扶著電梯
門,身體斜靠著,用挑逗的語 氣問我:夠淫蕩吧? 我控制住洶湧的思潮冷靜分析,
人家公司就是不同,人家外企的女職員就是開放,怪不得有人說,我們比他們落後
起碼三十年,這句話是有道理的。 我平靜地說:淫蕩是淫蕩了點,但我喜歡。 我
知道我說這句話的樣子也一定很酷,作為一個有骨氣的受傳統文化薰陶中華兒女, 要
在新時代新潮流面前努力轉變思想,不能甘於落後。 突然間那女郎用手袋猛地向我
砸來,一邊還說:你這流氓!......
直到晚上我才醒悟,原來她說的是:Going Down吧?
這件小事促使我下定決心、排除萬難、在本世紀頭20年力爭適應中英文混用的新潮.
2. 有一太太,上海人,到米國陪讀,不通英語。其先生的洋導師一日開Party,請他們赴宴。酒席上,洋導師殷勤地給夫人同志倒酒。夫人不勝酒力,嬌聲說:“I love you”。洋導師及洋賓客們均大惑。又倒,再說“I love you”。眾人都覺得這女子忒思想解放了些,竟敢當着老公的面說愛別人。
其實她在用上海話說:"阿拉勿要".