設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:粉纓
萬維讀者網 > 戀戀風塵 > 帖子
中國產品為何要加個“の”?
送交者: 芨芨草 2022年01月20日02:58:25 於 [戀戀風塵] 發送悄悄話

中國何要加個“の”?

 

近日,日本三大地方之一《西日本新》收到者的上述疑,其海外特派者就此在中國作了一番調查該報記者得出的結論是,中國品或品牌名包含日本文字會者留下“高感”、“好印象”......
1
13日,《西日本新》刊了一篇道,題為《“~~什麼在中國受迎?用日本文字的商品名有高感、好印象…開端是那個料》。
道稱,該報的“按需調查報道”《你的特命采訪組目近期收到了日本者的一個委託調查,即“聽中國的商品中常使用平假名の,什麼”。應這一疑該報現居北京的海外特派者坂本信博,便就此開始了調查與采
坂本信博稱,走在北京的大街上,從已經進軍日本的水果茶連鎖店“奈雪の茶”起,人能在多中國品的包裝以及商招牌上看到日文平假名“の”字。“の”是日五十音之一,是日中的氣助,相當於漢語的“的”、“之”。坂本信博以北京市中心的一些便利店調查品名中“の”字的商品數量。據他稱,包括名“優の品撮”的糖,名“福の丸”的冰淇淋等,每家便利店都有10種中國品在名字部分上了“の”字。
調查便利店的程中,坂本信博採了拿着其中一款“の”字商品的39女性。位女性稱,然她從來沒有學,但“の”是她最熟悉的日本文字。“不知怎的,有一種高感。”
一名中國廣告界相關人士告坂本信博,出現這種情況是因,日本人的印象通常是“高品、安全、健康”,在商品名和招牌上摻雜“の”個字的,會者的印象好。“有些公司會使用‘の’來誤導者,商品是日本製造的。”
除了從日本品上“借光”外,道也稱,“の”字在中國流行有其他法。比如,自1980年代後半期開始,因日元升,日本人海外旅遊成為熱潮,中國香港使用“の”字增添日本格,吸引日本遊客的商店數量迅速增加,“の”字逐流行。又比如,在2010年代開始,以《進擊的巨人》(進撃の巨人)代表的日本漫開始在中國年人中走,引了使用“の”字的潮。
甚至,“の”字在中國的流行與日本一款料的連鎖有關。據坂本信博稱,在他向中國人和期生活在中國的日本人打聽“の”字流行的起源多人海中會立出一種日本料。而個被他稱“最有力的點火器”,就是2001年日本麒麟料在上海販賣的一款名“午後の茶”的料。
和在日本國內的宣方式一該飲料使用的代言人也是奧黛·赫本。同,在中文品名中,中文“午後茶”和日文“の”一併出,寫在了包裝上。
“午後の茶”在上海推出後大受迎,“の”字的使用也得到了好。到了2004年,料在廣州和北京也開始售,在它的帶動下,“據,‘の’字便逐以大城市中心迅速滲透”。

在介完以上幾種法後,坂本信博在總結了一個結論認為,今年是中日邦交正常化50周年,“‘の’字的使用是中國有很多日本文化、品粉明”。他稱,希望今後“の”字也會在中國新品和招牌上中使用。
品名或品牌名使用包括“の”字在內的日文,在國內早已不是什麼新事物。比如,在品品牌元氣森林此前的氣泡水料包裝上,元氣森林就使用日文“気”字代替中文“氣”字。甚至,元氣森林此前的一款酸奶打出了“北海道3.1”文字標識不少消為產品來自日本。
去年,中國食品產業分析朱丹蓬在接受中新經緯訪時曾表示,如元氣森林依託其在日本註冊的商,從商到包裝均是日系,而實際產地和售市都在中國,內稱種品牌是“日系”。
“目前,無論偽日系品牌估多麼高,從長遠發展角度看,沒有特色業務支撐最只能花一。另外,隨着消者的健康意提高,大家更關注生地址和品相關養指,如果量不關或存在虛假宣,那麼這類打着洋品牌概念的企將被消者拋棄。”朱丹蓬稱。


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2019: 有些經歷,是一種聚散的美
2019: 像我這樣的人……