設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:粉纓
萬維讀者網 > 戀戀風塵 > 帖子
反對吵架打鬥[譯詩]
送交者: 金舟 2003年03月29日15:19:03 於 [戀戀風塵] 發送悄悄話

讓狗快樂的狂吠和吵咬,
由於上帝使它們如此生成;
讓熊和獅子咆哮和撕打,
因為這是它們的本能天性。
可孩子們,你們決不該讓
似這般的怒情上漲;
你們的小手絕非造出來
去戳破彼此的眼睛。
讓愛流經你的一切舉動,
你所有的話語都該溫存;
活着應象聖母瑪利亞之子,
那美妙可愛的孩童。
即便他身材長成大人,
他的靈魂也羔羊般溫順;
他長得既受世人愛戴,
又受寵於他的上帝父親。
現在,無所不能的上帝,
自天堂神聖的寶座上,
關注着在愛中居住的孩子們,
為他們自己的所作所為打分。


Against Quarreling and Fighting

LET dogs delight to bark and bite,
For God hath made them so;
Let bears and lions growl and fight,
For 'tis their nature too.
But, children, you should never let
Such angry passions rise;
Your little hands were never made
To tear each other's eyes.
Let love thro all your actions run,
And all your words be mild;
Live like the blessed Virgin's son,
That sweet and lovely child.
His soul was gentle as a lamb;
And as his stature grew,
He grew in favour both with man,
And God his father too.
Now, Lord of all, he reigns above,
And from his heav'nly throne
He sees what children dwell in love,
And marks them for his own.

Isaac Watts (1674-1748)

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖