[隨筆]:從play想起
前一段時間答應了一位朋友的建議,準備一塊合寫一本書。為了兌現這個承諾,這幾個星期來起早貪黑,認真翻閱了十來本有關著作,作了些筆錄,也零零碎碎地記下了自己的一些見解和總結,收穫自然不小。昨天早上閱讀一本權威著作時,play這個英語中十分慣用的字眼突然在腦海里久久地縈繞,讓我聯想起一個頗能讓人久久玩味的人生哲學。
Play,漢語的直譯是玩,這點大家都曉得。可play在英語裡的用法則跟中文有明顯的差別。比如打球彈琴吹簫打牌之類的活動,英語一律都用play:play tennis, play badminton, play basketball, play games, play piano, play guitar, play flute, play music, play cards等等。在英語裡,演一個角色是play a role;孩兒們帶去學校的午餐是play lunch,在幼兒園裡玩的麵團叫play dough,在公園裡的遊樂點叫play ground; 放唱碟叫play a CD;等等。大致地說,凡是屬於消遣性質的活動,都歸納為play的範疇。至於playboy和playgirl,則是專為西門慶之流創出的雅稱。
不知是否因為中國人不喜歡用詞單一,還是中國人的正統文化鄙視玩,認為玩世者不恭,玩物者喪志,所以不常用玩來稱呼活動。其實,中國人是挺愛玩、也挺會玩世的。不然的話,麻將大概不會成為全民普及的消遣活動,澳門也就不會成為吸金的賭城,東莞、海南也就不會成為風流男士們趨之若鶩的性都,三妻四妾、包二奶也就不會成為歷代貪官富豪們身份的特徵。
常聽人們說:人生是一場夢,是一齣戲。翻譯成英語就是:life is a play。認真想起來,人們來到人間,也不外乎是一場play。日復一日,年復一年,就構成了人生的一齣戲。不同的只是:消極的人們,看到的是一場毫無意義的play;積極的人們看到是一場富有意義的play。前者不恭而喪志;後者不卑而守志。
實際上,大多數人的一生都在認真地play好自己的角色。有些人很嚴肅地play,常常很辛苦;有些人毫不在乎地play,常常很窩囊;有些人刻意地play,卻不怎麼樣;有些人不經意地play,卻為人們留下了難忘的印象。只有那些真正參悟了人生真諦的人們,才懂得如何play得既輕鬆愉快、又瀟灑自然,而且燦爛精彩。
(二零一一年十二月寫於無華閣)