設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:粉纓
萬維讀者網 > 戀戀風塵 > 帖子
譯蘭德詩《哲人暮語》
送交者: 行歌 2002年02月25日18:53:44 於 [戀戀風塵] 發送悄悄話

W.S. Landor --- 沃爾特·薩維奇·蘭德
I strove with none for none was worth my strife;
Nature I loved,and, next to nature,art;
I warm'd both hands before the fire of life;
It sinks,and I am ready to depart.

今體:
凡俗的抗爭
再也我法將我激勵
我已領略自然的博大
也已享受藝術的美麗
當生命之火漸息
我會安然離去

古體:
回首往昔,
掙扎無已,
傷痕累累,
徒然無益,
道之我求,
藝之我趨,
心已無悔,
死又何懼,
懷藏欣宜,
吾將安然離去。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖