| 名家笔下的爱情之二:夏绿蒂勃朗特“简爱” |
| 送交者: 曾经的有话 2002年02月03日06:56:01 于 [恋恋风尘] 发送悄悄话 |
|
“我希望大约一个月以后成为新郎,”罗切斯特先生继续说,“在这段期间,我会亲自 “谢谢你,先生,对不起给你——” “呵——不必道歉!我认为一个下人把工作做得跟你自己一样出色时,她就有权要求雇 “离这儿很远呢,先生。” “没有关系——像你这样一个通情达理的姑娘是不会反对航程或距离的。” “不是航程,而是距离。还有大海是一大障碍——” “离开什么地方,简?” “离开英格兰和桑菲尔德,还有——” “怎么?” “离开你,先生。” 我几乎不知不觉中说了这话,眼泪不由自主夺眶而出。但我没有哭出声来,我也避免抽 “离这儿很远,”我又说了一句。 “确实加此。等你到了爱尔兰康诺特的苦果村,我就永远见不到你了,肯定就是这么回 “是的,先生。” “朋友们在离别的前夕,往往喜欢亲密无间地度过余下的不多时光。来——星星们在那 “这儿到爱尔兰很远,珍妮特,很抱歉,把我的小朋友送上这么今人厌倦的旅程。但要 这时我没敢回答,因为我内心很激动。 “因为,”他说,“有时我对你有一种奇怪的感觉——尤其是当你象现在这样靠近我的 “那我永远不会,先生,你知道——”我不可能再说下去了。 “简,听见夜莺在林中歌唱吗?——听呀!” 我听着听着便抽抽噎噎地哭泣起来,再也抑制不住强忍住的感情,不得不任其流露了。 “因为要离开而难过吗?” 悲与爱在我内心所煽起的强烈情绪,正占上风,并竭力要支配一切,压倒一切,战胜一 “离开桑菲尔德我很伤心,我爱桑菲尔德——我爱它是因为我在这里过着充实而愉快的 “在哪儿看到的呢?”他猛地问道。 “哪儿?你,先生,已经把这种必要性摆在我面前了。” “什么样的必要性?” “就是英格拉姆小姐那模样,一个高尚而漂亮的女人——你的新娘。” “我的新娘!什么新娘呀?我没有新娘!” “但你会有的。” “是的,我会!我会!”他咬紧牙齿。 “那我得走——你自己已经说了。” “不,你非留下不可!我发誓——我信守誓言。” “我告诉你我非走不可!”我回驳着,感情很有些冲动。“你难道认为,我会留下来甘 “本来就如此!”罗切斯特先生重复道——“所以,”他补充道,一面用胳膊把我抱 “是呀,所以是这样,先生,”我回答,“可是并没有这样。因为你已结了婚——或者 “上哪儿,简?去爱尔兰?” “是的——去爱尔兰。我已经把心里话都说了,现在上哪儿都行了。” “简,平静些,别那挣扎着,像一只发疯的鸟儿,拚命撕掉自己的羽毛。” “我不是鸟,也没有陷入罗网。我是一个具有独立意志的自由人,现在我要行施自己的 我再一挣扎便脱了身,在他跟前昂首而立。 “你的意志可以决定你的命运,”他说。“我把我的手,我的心和我的一份财产都献给 “你在上演一出闹剧,我不过一笑置之。” “我请求你在我身边度过余生——成为我的另一半,世上最好的伴侣。” “那种命运,你已经作出了选择,那就应当坚持到底。” “简,请你平静一会儿,你太激动了,我也会平静下来的。” 一阵风吹过月桂小径,穿过摇曳着的七叶树枝,飘走了——走了——到了天涯海角—— “到我身边来,简,让我们解释一下,相互谅解吧。” “我再也不会回到你身边了,我已经被拉走,不可能回头了。” “不过,简,我唤你过来做我的妻子,我要娶的是你。” 我没有吭声,心里想他在讥笑我。 “过来,简——到这边来。” “你的新娘阻挡着我们。” 他站了起来,一个箭步到了我跟前。 “我的新娘在这儿,”他说着,再次把我往身边拉,“因为与我相配的人在这儿,与我 我仍然没有回答,仍然要挣脱他,因为我仍然不相信。 “你怀疑我吗,简?” “绝对怀疑。” “你不相信我?” “一点也不信。” “你看我是个爱说谎的人吗?”他激动地问。“疑神疑鬼的小东西,我一定要使你信 “什么,我!”我猛地叫出声来。出于他的认真,尤其是粗鲁的言行,我开始相信他的 “就是你,简。我得让你属于我——完全属于我。你肯吗?快说‘好’呀。” “罗切斯特先生,让我瞧瞧你的脸。转到朝月光的一边去。” “为什么?” “因为我要细看你的面容,转呀!” “那儿,你能看到的无非是撕皱了的一页,往下看吧,只不过快些,因为我很不好 他的脸焦急不安,涨得通红,五官在激烈抽动,眼睛射出奇怪的光芒。 “呵,简,你在折磨我!”他大嚷道。“你用那种犀利而慷慨可信的目光瞧着我,你在 “我怎么会呢?如果你是真的,你的提议也是真的,那么我对你的感情只会是感激和忠 “感激!”他脱口喊道,并且狂乱地补充道——“简,快接受我吧。说,爱德华——叫 “你可当真?——你真的爱我?——你真心希望我成为你的妻子?” “我真的是这样。要是有必要发誓才能使你满意,那我就以此发誓。” “那么,先生,我愿意嫁给你。” “叫爱德华——我的小夫人。” “亲爱的爱德华!” “到我身边来——完完全全过来。”他说,把他的脸颊贴着我的脸颊,用深沉的语调对 “上帝呀,宽恕我吧!”他不久又添了一句,“还有人呀,别干涉我,我得到了她,我 “没有人会干涉,先生。我没有亲人来干预。” “不——那再好不过了。”他说。要是我不是那么爱他,我会认为他的腔调,他狂喜的 可是,夜晚发生什么变化了?月亮还没有下沉,我们已全湮没在阴影之中了。虽然主人 “我们得进去了,”罗切斯特先生说。“天气变了。不然我可以同你坐到天明,简。” “我也一样,”我想。也许我应该这么说出来,可是从我正仰望着的云层里,窜出了一 “快把湿衣服脱掉,”他说,“临走之前,说一声晚安——晚安,我的宝贝!” 他吻了我,吻了又吻。我离开他怀抱抬起头来一看,只见那位寡妇站在那儿,脸色苍 |
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |




