设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:粉缨
万维读者网 > 恋恋风尘 > 帖子
译兰德诗《哲人暮语》
送交者: 行歌 2002年02月25日18:53:44 于 [恋恋风尘] 发送悄悄话

W.S. Landor --- 沃尔特·萨维奇·兰德
I strove with none for none was worth my strife;
Nature I loved,and, next to nature,art;
I warm'd both hands before the fire of life;
It sinks,and I am ready to depart.

今体:
凡俗的抗争
再也我法将我激励
我已领略自然的博大
也已享受艺术的美丽
当生命之火渐息
我会安然离去

古体:
回首往昔,
挣扎无已,
伤痕累累,
徒然无益,
道之我求,
艺之我趋,
心已无悔,
死又何惧,
怀藏欣宜,
吾将安然离去。

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖