My mother came to Hazard when I was just sevenEven then the folks in town said with prejudiced eyesThat boy's not right ...Three years ago when I came to know MaryFirst time that someone looked beyond the rumours and the liesAnd saw the man inside ...We used to walk down by the riverShe loved to watch the sun go downWe used to walk along the riverAnd dream our way out of this town ...No one understood what I felt for MaryNo one cared until the night she went out walking aloneAnd never came home ...Man with a badge came knocking next morningHere was I surrounded by a thousand fingers suddenlyPointed right at me ...I swear I left her by the riverI swear I left her safe and soundI need to make it to the riverAnd leave this old Nebraska townI think about my life gone byAnd how it's done me wrongThere's no escape for me this timeAll of my rescues are gone, long goneI swear I left her by the riverI swear I left her safe and soundI need to make it to the riverAnd leave this old Nebraska town ...翻译如下: 早在我七岁那年, 妈妈就开始觉出危险。 那个时候,镇上居民的目光带着偏见, 他们说:“离这孩子远点”。 三年前, 玛丽在我的生活中出现, 第一次有人看到我真实的内心, 透过谣传和谎言。 我们曾经沿着那条小河顺流而下, 她最爱看夕阳映红天边。 我们喜欢沿着河边散步, 梦想着看到小镇外面世界的那天。 我对玛丽的感情, 没有人能明白, 也没有人在乎----直到那个夜里她孤零零出去, 再也没有回来。 次日清晨警官敲开我的房门, 刹时间我又一次陷入蜚语流言, 被人们指指点点, 指指点点。。。。。。 我发誓我们已在河岸分别, 我发誓分别时她清白无恙。 让我最后一次回到河边吧, 然后离开这古老的小town。 回想起过往的日子啊, 我受到过多少冤枉! 这一次我无处可逃, 一切退路都已消亡,早已消亡。。。。。。 我发誓我们已在河岸分别, 我发誓分别时她清白无恙。 让我最后一次回到河边吧, 然后离开这古老的小town。
My mother came to Hazard when I was just sevenEven then the folks in town said with prejudiced eyesThat boy's not right ...
Three years ago when I came to know MaryFirst time that someone looked beyond the rumours and the liesAnd saw the man inside ...
We used to walk down by the riverShe loved to watch the sun go downWe used to walk along the riverAnd dream our way out of this town ...
No one understood what I felt for MaryNo one cared until the night she went out walking aloneAnd never came home ...Man with a badge came knocking next morningHere was I surrounded by a thousand fingers suddenlyPointed right at me ...
I swear I left her by the riverI swear I left her safe and soundI need to make it to the riverAnd leave this old Nebraska town
I think about my life gone byAnd how it's done me wrongThere's no escape for me this timeAll of my rescues are gone, long gone
I swear I left her by the riverI swear I left her safe and soundI need to make it to the riverAnd leave this old Nebraska town ...
翻译如下:
早在我七岁那年, 妈妈就开始觉出危险。 那个时候,镇上居民的目光带着偏见, 他们说:“离这孩子远点”。
三年前, 玛丽在我的生活中出现, 第一次有人看到我真实的内心, 透过谣传和谎言。
我们曾经沿着那条小河顺流而下, 她最爱看夕阳映红天边。 我们喜欢沿着河边散步, 梦想着看到小镇外面世界的那天。
我对玛丽的感情, 没有人能明白, 也没有人在乎----直到那个夜里她孤零零出去, 再也没有回来。
次日清晨警官敲开我的房门, 刹时间我又一次陷入蜚语流言, 被人们指指点点, 指指点点。。。。。。
我发誓我们已在河岸分别, 我发誓分别时她清白无恙。 让我最后一次回到河边吧, 然后离开这古老的小town。
回想起过往的日子啊, 我受到过多少冤枉! 这一次我无处可逃, 一切退路都已消亡,早已消亡。。。。。。