設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:彎刀
萬維讀者網 > 競技沙龍 > 帖子
“我們”與“咱們” ZT
送交者: TianYuan 2007年05月04日01:17:04 於 [競技沙龍] 發送悄悄話

“我們”和“咱們”這兩個代詞都是第一人稱複數形式,它們都可去掉表複數的“們”,分別由單音節詞“我”、“咱”來替代。如①“敵疲我打,敵逃我追。”句中的“我”即“我們”;②“咱老百姓啊,今兒真高興!”句中的“咱”即“咱們”之義。“我們”與“咱們”的區別在於:

  一、“咱們”所指對象相對固定和寬泛。它包括言者和聽者在內(語法上稱之為“包容式”),如③“這盤棋咱們還下不下?”“我們”所指的對象要視具體的語境而定。“我們”有時包括聽者(“包容式”),如④“我們走吧,別等他了。”有時則不包括聽者(“排除式”),如⑤“我們在這兒讀書,礙你什麼事?”屬包容式的“我們”可與“咱們”互換使用,如③中的“咱們”可換作“我們”;④中的“我們”可換作“咱們”,但⑤句中的“我們”則不能換作“咱們”。

  二、“咱們”不能表示單數,“我們”有時可以用來表示單數。如⑥“我們認為動詞重疊只表示動量的不定,並不表示什麼動詞的減弱。”(李人鑒《關於動詞的重疊》)句中的“我們”等於“我”,這是以多數形式表示單數。文章是一人寫的,卻用複數形式“我們”,這是為了表示謙遜,避免給人“自以為是、鋒芒畢露” 之感。

  三、在某些特定的場合,使用“咱們”,言者與聽者之間顯得關係親密。如⑦“咱們是一家人,你還說這些幹什麼?”使用“我們”,則能突出嚴肅、鄭重的色彩。如⑧“我們警告那些頂風作案者,不要錯誤地估計形勢。”如果將⑦句中的“咱們”換用“我們”,其親密的成分將淡化許多,而⑧中的“我們”若換用為“咱們”,則顯得語勢缺乏力度,且失之嚴肅、鄭重。

  四、在具體的語用實際中,“我們”的使用頻率高於“咱們”。“我們”無論是在書面語還是口語中,使用都很廣泛;“咱們”一詞的使用則是口語多於書面語。

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2006: 繼續痛訴革命家史。瘋房子:俺的中國足
2006: 頂頂瘋房子
2005: 快睡着了,來點提神的
2005: 關於火箭及NBA總冠軍的一點看法(zz)
2004: 義哥,又見義哥-------讀傷心小箭有感
2004: 沙龍球迷的特點