現代英語 (Modern English: 1800- )
一個星期後拿回近代英語的作業,作業上一個大大的A!同時我也預感到後面的現代英語是一塊硬骨頭,更不好啃。現在利用莎士比亞闖出一條路來,到時候就可以逢山開路,遇水搭橋了。雖然我寫不出關於莎士比亞的評論文章,但我從心底里認為莎劇的語言,完全是詩一般神化了的語言,柔婉如同潺潺溪水,激盪如驚濤拍岸,更如天籟般的梵音,繞梁三日,令人回味無窮。據後人統計,莎士比亞所用的詞彙在一萬五千個之上,並善於用比喻、隱喻、雙關語,現代英語中的許多成語、典故都是來自莎士比亞戲劇,極大地豐富了英語詞藻。
現代英語一章到底學了些什麼,我一點都想不起來了,好像沒什麼特色,或是我根本沒學進去,稍微有點印象的是關於黑人英語的爭論。美國黑人人口眾多,大多數非洲裔美國人使用一種有特色的英語變體。在早期的時候,學術界認為黑人英語和標準英語一樣,只是英語的一種方言,但後來包括一些黑人學者在內的語言學家提出黑人英語有自己的特點,是獨立的體系,所以兩派人馬爭得不可開交。那幾篇黑人學者的文章讀起來特別有意思,可惜我沒法描述,只可意會,而不可言傳。
另一個有趣的內容是“語言與性別”,真讓人大開眼界。比如說日語中存在着不同層次的敬語表達形式,如果你是女人,你必須使用“女性”的代詞形式;如果你是男人,你必須使用“男性”的代詞形式。在這期間我大大地露了一次臉,因為我告訴Dr. H在中國有一種特別的文字 女書。這是世界上唯一的只有女性才使用的書面語言系統,而且幾年前隨着湖南永江最後一位懂得和使用女書的陽煥宜老人在92歲高齡時去世,女書已經成了一種絕滅了的文字。Dr. H決定讓我第二堂課專門花點時間給大家介紹女書,還展示一些圖片,並跟漢字作了簡單的對比。據說當年太平天國曾發行過一枚錢幣,刻有女書文字“天下婦女,姐妹一家”。我是多麼地希望我的文字收藏品中能有女書文字的真品和那枚錢幣啊!可惜這也許是我永遠也無法實現的夢想。
Dr. H 沒有單獨給我們布置現代英語的大作業,而是把它融進了期末考題,並要求跟期末論文一起交。我一看馬上就確定了此次戰役的戰略戰術:繼續沿着近代英語開闢的道路前進,集中火力攻擊前幾部分的語法和分析題,避開堅固的堡壘 莎士比亞和另一道聖經版本的比較分析題,然後全力圍殲論文。值得一提的是我的論文選用了一個早已醞釀很久,一直找不到機會寫的題目:“從歷史的角度來看待中文中的英語借用語”。借用語也就是指外來詞,比如坦克、派對、卡通、浪漫、幽默、酷,還有現在最流行的粉絲,等等等等。幾個比較有趣的翻譯是把“Rock’n’Roll”譯成“搖滾”,把“tractor”譯成“拖拉機”,把“Subway”餐館譯成“賽百味”,把“computer”意譯成“電腦” ,等等。其中“Subway 賽百味”是譯得最棒的,算得上是音譯加意譯的完美典範,基本上做到了“信、達、雅”。可惜我覺得有點名不副實,因為其味道實在不敢恭維,在休斯敦吃過一次,從此近而遠之。
其實,Dr. H原本給我們指定了一些題目。但我都不感興趣。後來找機會跟她談了一下,她同意我自選題目,所以做起來比較得心應手,應該不會太差。交了考卷之後,我如釋重負,大大地鬆了一口氣,決定這個星期要打三次球,慰勞自己一學期來的含辛茹苦,垂死掙扎。至於能不能拿A,三天以後再上網去看成績吧。
要知成績如何, 且看下一集:“英語史” 之八---期末成績