(ZT)《老鼠愛大米》被譯成詩經楚辭
成都商報10月12日報道 “我愛你愛着你,就像老鼠愛大米”就是“吾愛靜女,如鼠嗜米”?“親愛的你慢慢飛,小心前面帶刺的玫瑰” 就是“卿女徐翱,華有棘兮”?以《老鼠愛大米》《兩隻蝴蝶》為代表的一些網絡躥紅歌曲被稱為口水歌,日前,極具娛樂精神的網友居然創造出了《詩經》版《老鼠愛大米》,令網友為之驚艷,一呼百應,大家情緒激昂地開始當古人做古詩了。
有人說《老鼠愛大米》放到古代就是《詩經》,你有什麼感想?日前,有網友突發奇想,大家都罵楊臣剛、刀郎和龐龍之流惡俗,如果他們是在春秋時期唱那些歌,或許,也會被選入《詩經》呢?於是,該網友詩興大發,將菜市場情歌的代表作《老鼠愛大米》“翻唱”成《詩經》版,“吾聞君聲,乃有異覺……”還真是有幾分《詩經》的味道。最搞笑的是連《豬之歌》這樣高難度的歌曲都被強大的網友翻唱了,“豬!你的鼻子有兩個孔/感冒時的你還掛着鼻涕牛牛/豬!你有着黑漆漆的眼/望呀望呀望也看不到邊/豬!你的耳朵是那麼大/呼扇呼扇也聽不到我在罵你傻/豬!你的尾巴是卷又卷,原來跑跑跳跳還離不開它……”網友很有創意地翻譯為,“噫吁戲豸,疾兮涕兮,並孔爾。噫吁乎豸,望兮不見,漆目爾。噫吁嗚豸,盲詈呼兮,巨耳爾。噫吁誒豸,勿離勿離,卷卷兮。噫!”不少網友盛讚此版本的《豬之歌》,“太有才了。”《兩隻蝴蝶》《香水有毒》《不怕不怕》《你是我的玫瑰花》等歌曲也被網友們翻唱成詩經版、離騷版。
眼下,此貼點擊火爆,已有十多萬人膜拜之,並有大量精彩回帖,網友笑稱進了這個帖子看見的不是油菜花(有才華),而是置身一片華麗的油菜田了,形容有才華的網友數量眾多。當然也有不少網友在看了這個帖子後,都慚愧表示自己是文盲。網友“翻譯”“翻唱”早已不是新鮮事,跟之前大家哈哈一笑純粹娛樂不一樣,該帖還引發了網友對於傳統文化的自豪,不少網友都震驚我們古典文學是如此之美好。“為什麼這些惡俗的歌曲一翻譯起來就立馬改頭換面了呢。”“還是古文有魅力啊,這麼惡俗的歌詞都能改得這麼優美,漢文化真的很優雅啊。”“老祖先的雅言就是美啊,強烈要求國家全民推廣古典文學教育。”記者昨日採訪了四川大學古典文學方面的教授,他在看了該帖之後也被網友逗笑了,稱其娛樂精神可嘉。“四字句、迴環往復、語氣詞等確實是模仿了《詩經》的格式,不過把他們放到真的《詩經》中去,熟悉《詩經》的人還是能夠一下分辨出真偽。”
詩經體・鼠嗜米
吾聞君聲,乃有異覺
輾轉思之,毋敢相忘
君在我心,永難忘之
若當其日,諸願皆償
吾愛靜女,上可鑑之
途遠且艱,吾可誓之:
吾愛靜女,如鼠嗜米
風來雨打,永世同心
君在我心,縱苦縱難
惟願君喜,九死無悔!
離騷體 鼠米賦
吾聞汝音兮,心有異異然。
魂魄思之不反兮,忽忽何相忘。
吾心有汝兮,從此永難離。
如今唯思一念兮,又恐如何之。
吾得汝配兮,變而山川震。
縱路遠而途難兮,上下求索之。
吾心慕汝兮,如鼠夢想米。
披淒風戴苦雨兮,然不離不棄。
吾心念汝兮,黃連復蜜糖。
得汝歡悅足以兮,廢雲鶴而縱。
原版《老鼠愛大米》:
我聽見你的聲音/有種特別的感覺/讓我不斷想不敢再忘記你/我記得有一個人/永遠留在我心中/哪怕只能夠這樣的想你/如果真的有一天/愛情理想會實現/我會加倍努力好好對你永遠不改變/不管路有多麼遠/一定會讓它實現/我會輕輕在你耳邊對你說/我愛你愛着你/就像老鼠愛大米/不管有多少風雨我都會依然陪着你/我想你想着你/不管有多麼的苦/只要能讓你開心我什麼都願意/這樣愛你
|