設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:彎刀
萬維讀者網 > 競技沙龍 > 帖子
巴克利親吻驢屁股記
送交者: 彎刀 2002年11月22日09:09:41 於 [競技沙龍] 發送悄悄話

巴克利親吻驢屁股記

彎刀 11-21-02


打賭對中國人民並不是一件新鮮事。事實上打賭貫穿於中國幾千年的歷史中。

但在電視上打賭,而且還要在電視上當眾兌現,俺在中國的時候沒聽說過。

在電視上打賭是一回事,賭什麼是另一回事,當眾兌現賭言則有些聳人視聽了。

無論如何,巴克利上星期的今天下了一把豪賭:如果姚明今年(!)一場球能得19分,他將在電視上當眾親吻史密斯的屁股!來勁兒啊。

當姚明上周末拿下20分、史密斯放話要巴克利電視兌現、所有媒體都煽風點火時,俺將信將疑,一方面覺得巴克利躲不過去,另一方面又想像不出在電視上親吻屁股的過程。或者說,巴克利兌現或不兌現都很難堪。

儘管最後驢屁股代替了史密斯的屁股,巴克利當眾兌現諾言湊上前去,與驢臀零距離靠近,引得當場叫好聲不絕時,俺還是不得不佩服史密斯的設計和巴克利的勇氣。驢屁股畢竟比人屁股畫面上雅觀一些。巴克利畢竟是中國人民最稱道的那種言必行,行必果的漢子。

事情還沒完。之後米勒大姐又為姚明預設了一個圈套,問姚明看了巴克利親吻驢屁股的畫面有什麼感想。姚明在這種情況下不管說巴克利什麼,明天的報紙都將原汁原味的登出,進一步攪和是非。但事情再往下發展恐怕就有點過了。

但當米勒大姐問姚明後,姚明並不正面回答,而是說如果史密斯不介意把那牌子(史密斯的名字)掛在驢脖子上,他也沒什麼意見。

高手! 化干戈為玉帛的妙答。

當然。由於文化上的差異,那翻譯還是不能真正領會姚明這句話背後的中文含義。他那漢譯英太直白乏味,還譯錯了。

在俺們的文化里,人與動物相比是罵人的話,驢比作人更不是好詞。史密斯讓驢作替身,在姚明看來並不賺巴克利多少,甚至於虧了。

總而言之,言而總之,巴克利是一條漢子,史密斯和姚明皆為把握分寸的高手。

最後的畫面是,巴克利彎腰親吻一頭大象的屁股 (照片)。

大象大概是姚明吧。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖