|
首先谈到中国的51快金牌是,不忘提女子体操,马的,丫们不想想即使女子体操鸡排都给美国,你们不过42块吧。。。
谈到中国51快金牌壶嘴什么,中国靠跳水,乒乓才能闹到51块,而跳水,乒乓俺们美国人不愿玩儿的。。嘿嘿,马的,美国佬你们如果没有菲仔的八块游泳金牌,你们玩儿去吧。。
全世界排名都以金牌为标准,唯独美国佬以总数排名,头盘头条:US TOPS CHINA IN TOTAL MEDAL COUNTS" 怎末看怎末酸,哈哈。不但如此,丫们又发明了新的排名方法,请看:美国是怎末样在本届奥运会上拿到300没奖牌地:
The 51-count Chinese gold-medal tally was driven in part by the host nation's men's and women's gymnastics lineups, both of which claimed team gold.
The women's competition took part under the shadow of allegations that some of the Chinese competitors, including uneven bars champion He Kexin, had not turned 16 during this Olympic year, per the sport's eligibility rules.
Chinese officials have denied any misconduct.
In one of the final events of the Games, an emotional capstone to the U.S. effort, the American men's indoor volleyball team won gold by defeating Brazil in four sets. Just two weeks ago, at the start of the Games, the father-in-law of U.S. coach Hugh McCutcheon had been stabbed to death in Beijing.
The U.S. team won the overall medal count, with 110.
That surpassed the total from the Barcelona Games, 108, which had been the most-ever won by a U.S. team at a non-boycotted Olympics.
The U.S. gold-medal total, 36, matched the American count from Athens in 2004.
The way Olympic medals work, a medal for a team sport - such as the golds each of the men on the volleyball team was awarded Sunday - counts as just one.
If, instead, the medals awarded to each individual are counted, the totals underscore the American commitment to team sports. They read like this:
Americans: 315 medals.
Chinese: 186.
|