现在更是寄生性的社会,想想看,一个13亿人口的大国,占世界人口总数的1/5,自己内部没有创新的动力,只能靠从海外输入,输入科技,输入词汇,输入概念,输入思想,输入。。。,自己只输出劳力,这有什么可炫耀的呢?
你上述言论非常的似是而非,用汉字思维的人常用这种方式思维。比如:比较汉语和英语的时候,不用“音节”这个国际语言学通用的语音侧度标准,而用一个含糊不清的“声音”,什么是“声音”?鸡鸣狗叫都可以是“声音”,用这种不严肃的态度来为汉字汉语辩护本身就是一种理屈的表象。
既然你知道字音越短,越容易记忆,那你知道汉语普通话中只有1200个不同的“音节”,而英语中有超过8000个不同的音节,它们彼此有七倍的差别。从语音编码的角度看,英语的语音编码效率在第一个音节上是1:7的关系,在第二个音节上是1:49的关系。汉语在语音上比英语啰嗦多了。
此外,虽然常用汉字只有三四千,但现代汉语不是以字来表达语义的,而是以多字词来表达的。中华大辞典里收录了超过120000个词条,要记住他们并不容易。要知道,人类对语音的记忆是本能,而对语义的记忆是后天培训的结果。对美国人来说,要记住10万个单字,比中国人记住10万个汉字多字词要容易得多,因为记忆汉字多字词不仅要记住它们的发音,还要记住它们的字义组合关系,这不仅引入了概念上的误导更引入了理解上的难度。而对英语单字来说,只需要记住语音,而语音和语义的关系的习得是人类语言本能。
都说汉语是一种幼稚的语言,就是因为它是描述性的,“猪肉”这种汉语表达,如果有人用英语把“Pork”说成“Pig Meat”,不会没人懂他说的是什么,但却会认为他智商有缺陷。而汉语就是这种描述性的语言,我有一次把“乳房(milk tank)”按字面意思翻译给美国人,他们差点没把饭喷出来!我还没告诉他们,汉语中男人胸前那两块东西也是称作“乳房”呢,否则他们非晕过去不可。
汉语的这种幼稚性,对于长期使用的人来说,并不体会,他们甚至把它视为是一种优点,却不知道“乳房”这个多字词有两个音节,还是个两个字义的组合,一点也不比“Breast”这个单音节字容易记忆,反而在表达上奇奇怪怪的。汉语说“乳头”,英语中是“nipple",那个更抽象呢?现在中国人总说,某个机械部件上有个“突起的乳头”,着种语言真让人受不了。
|