設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:丁丁家長
萬維讀者網 > 海 二 代 > 帖子
兒子學中文:武俠小說的影響
送交者: 老冬兒 2012年03月19日16:06:34 於 [海 二 代] 發送悄悄話

[]: 這篇文章是應網友椰子去年的囑咐而作的。之所以拖了那麼久,主要是覺得自己不是寫這個題材的最佳人選,我們的下一代里中文好的孩子大有人在,光這萬維網, 我所知道的就有椰子的兒子牛牛可以讀武俠小說,怡然的孩子能夠讀三國演義,葉子家的一川可以對對子,他們的中文都遠超過我家兒子,所以讓我談教孩子學中文的體會,實在是有些勉強。不過既然答應了椰子,還是和大家分享吧。拋磚引玉,歡迎各位朋友的寶貴意見。



兒子學中文:武俠小說的影響
    

  兒子三歲半來美,沒有上過一天中文學校,現在能夠藉助字典作一般性閱讀,可以上網和女孩子用中文聊天,可以不太流利地閱讀人們日報,還給我們推薦國內的好電影,介紹新華語歌曲,新網語。前些年他一直在網上參與翻譯金庸和古龍的武俠小說,方便那些對中國文化有興趣但不能閱讀中文的孩子讀武俠,還幫助過中國的一些公司作翻譯,掙點小錢,對於我來說,這已經遠遠超出了我對他的期望,很滿意了。回想起來,他的中文能有今天的程度,有兩方面的因素。一是我們盡力保持講中文的環境,二是兒子自己的興趣。

  關於華人移民的下一代學中文的問題,我歷來的看法是不必強求,但也不要輕易放棄。不必強求是因為畢竟他們以後的生活主要是靠英文,學好英文才是最重要的。不強求,意味着學中文不應該影響學英文,更不應該為了強迫孩子學中文而影響親子關係。不輕易放棄則是因為我們作為移民,雙語環境是弱勢也是優勢,有學外語的條件為什麼不利用?我不指望兒子學了中文能弘揚中國文化,而是通過學中文開拓他的視野,豐富他的人生。另外,學習中文也是實實在在的實用價值,多一項語言就多一個謀生的手段,我以為這是一件花最小力氣就能獲得最大收益的事,何樂而不為? 只要作父母的有心,我們就可以鍥而不捨地在點點滴滴的生活中給下一代保持一個語言環境,讓他們在不經意中學到語言和文化。當然這裡有個前提,我不認為兒子學中文會和英文有衝突,也就是說我不認為保持他的中文會削弱他的英文能力 (這一點我不知道適不適用於所有的孩子)。很幸運的是,我先生對此和我有共識。

  兒子四歲左右我就開始教他中文,學到了小學二年紀的課本就發現情況不妙,便放棄了,因為到那時他學中文已經是左耳進右耳出,完全不用心了。那時他寫字就像是在畫圖,畫完了就給我們交差,什麼也記不住。想責罰他吧,看他一臉無辜的樣子,又不忍心,只好作罷。由於他成長的地方(美國中部小城)沒有中文學校,讀寫中文活動就完全停止了。搬到加州時,兒子已經12歲了,知道我們住的城市周末有中文課後,我便帶他去看了看。一進教室,小孩子們都正在念着“我的眼睛真漂亮”,我和兒子當即相視而笑,這樣的東西對他來說太乏味了,他已經是大孩子了,於是馬上就帶着他離開了,從此再也沒有去過任何中文學校。

  雖然沒有進過中文學校,也沒有讓他在家堅持練習讀寫中文,我們一直很注重在家裡講中文。兒子剛來美時講一口四川話,我們決定對他講普通話,以方便他和其它中國朋友交往。我們沒有硬性規定在家裡必須用中文對話,而是多創造說中文的機會。我和我先生絕對不用英文和兒子對話。兒子如果講英文,我們也用中文回答,這一點非常重要。另外家裡買了很多中文故事的錄音帶,兒子小時候每天晚飯時先生就會把錄音機打開播放中文故事。周末一家人的活動也比較多,比如打牌,遊戲,唱歌,看武俠片,創造了大量講中文的機會。兒子喜歡唱中文歌曲,由於他基本上不識字,常常硬背歌詞,差不多就像我們以前說的“理解的要執行,不理解的也要執行”,就這樣死記硬背學了不少中文歌曲。好笑的是他這種硬背歌詞的功夫居然後來還派上了用場,讓他能夠在他就讀的大學的華人合唱團里擔任獨唱。當時一共就兩位獨唱的男生,另一位男生曾經在“美國偶像(American Idol)”里表演過。不過,真正讓他產生學習中文的最大動力是金庸的武俠小說。

  我們全家都曾經都是武俠迷,這個愛好對兒子學中文起了非常重要的作用。最早那會兒我從台灣鄰居那裡借到金庸的《俠客行》的電視劇,五歲的兒子和我一起觀看,立即就入迷了。看了之後他還不滿足,要我不停地給他講《俠客行》的故事,尤其喜歡聽我講裡面的石破天和石中玉的故事,要反反覆覆,來來回回的聽,我也就只好來來回回地講,講得我想發吐。當然,我能只挑選他那個年齡能夠聽懂的東西來講。

  兒子大些後,觀看武俠電影幾乎成了我們全家最喜好的事。台灣的,香港的,後來大陸拍的,我們都看,兒子更是着迷。慢慢地從我這裡聽講和從電視裡觀看都不夠滿足他對武俠的興趣了,就開始從網上找英文的武俠來讀,經常還冥思苦想關於金庸小說里人物該怎麼樣翻譯成英文。比如《射鵰英雄傳》中鐵掌幫幫主裘千仞,外號「鐵掌水上飄」,那個"水上飄",他比較了好幾個譯名,最後覺得“GLIDING OVER WATER”最妥當,因為裘千仞在水上行走的輕功非凡。上中學時,他自己編寫了故事<郭靖之死>。照我這個當媽的來看,寫得非常好,可惜我沒有保留那個稿子,只記得最後結尾是郭靖為了保衛什麼城市而戰死,死前最後輕喊道:“蓉兒,蓉兒”。。。然後合上了雙眼。。。。着實把我感動了一大把!再大些,他開始自己寫英文迷幻小說,其中不少情節和人物都明顯受了中國武俠小說的影響。當然,英文畢竟隔了一層,用中文直接閱讀武俠成了他的夢想。兒子曾經對我說他有一個很大的願望就是哪天他自己可以閱讀金庸的原著,我沒有吱聲,心裡想着這小子不知天高地厚,作夢吧。

  沒想到上大學改變了一切,讓兒子脫離了文盲稱號。在大學裡兒子選修了很多中文課,有學習文字的,也有中國文化的,比如什麼道家佛家思想,近代中國文化等等,他的中文一下子就有了飛躍,幾年下來,竟然可以讀寫中文了,這是我始料未及的。他終於圓了他的夢,直接閱讀金庸的作品。當然,如今學語言有一個便利是可以借用網上的電子字典,還可以在網上找到一些和自己有相通愛好的人。由於曾經得益於武俠網站,學了中文後便開始回饋,加入了義務翻譯武俠小說的活動,花了很多時間在武俠網站上。據說那個網站上做翻譯的孩子大都是在海外出生的華人孩子,對中國文化有興趣。兒子開初參與翻譯金庸的“笑傲江湖”和“天龍八部”,後來更喜歡古龍的,也不知道是不是因為翻譯金庸小說太具有挑戰性了。金庸的佛學知識深厚,那些談佛論道的文字翻譯起來難度特別大。

  回想起來,除了他自己的興趣之外,我們和朋友們對他中文能力的無心的讚揚起了非常正向的作用。家裡有客人來時,客人常常表揚他的中文講得好,由於我對他的中文期望不高,只希望他能講,也不吝惜稱讚他,給了他自信心,即使我們偶爾笑話他中文不地道他也不是特別介意,照樣講。後來有朋友問他學中文的訣竅,他的體會是語言一定要用,如果不用,上中文學校也不會有用。


 

兒子學中文 (笑話)

 · 倫敦橋,要塌了。。。(圖文)

寫給父母--兒子詩作 

兒子學武術後(微博三則)(作者椰子)

與其讀《三國》,何不讀《射鵰》 (作者歡樂頌)


 

 

老冬兒的博客

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2011: 為雲南德宏盈江災區的孩子們募捐
2010: 費思:孩子學鋼琴之我見
2010: 伍加:驚奇 (1)
2009: 兒童的在家教育(homeschool)
2009: 轉悠: 春假海邊游(女兒版)
2008: 夢中的母親
2007: 摳門貪心的父母讓我心碎